登陆注册
34540600000018

第18章

THE ACCOMPLISHMENT OF THE FIRST OF MR.

BICKERSTAFF'SPREDICTIONS;

BEING AN ACCOUNT OF THE DEATH OF MR. PARTRIDGE THE ALMANACK-MAKER, UPON THE 29TH INSTANT. IN A LETTER TO A PERSON OF HONOUR; WRITTEN IN THE YEAR 1708.

MY LORD, - In obedience to your lordship's commands, as well as to satisfy my own curiosity, I have for some days past inquired constantly after Partridge the almanack-maker, of whom it was foretold in Mr. Bickerstaff's predictions, published about a month ago, that he should die the 29th instant, about eleven at night, of a raging fever. I had some sort of knowledge of him when I was employed in the Revenue, because he used every year to present me with his almanack, as he did other gentlemen, upon the score of some little gratuity we gave him. I saw him accidentally once or twice about ten days before he died, and observed he began very much to droop and languish, though I hear his friends did not seem to apprehend him in any danger. About two or three days ago he grew ill, was confined first to his chamber, and in a few hours after to his bed, where Dr. Case and Mrs. Kirleus were sent for, to visit and to prescribe to him. Upon this intelligence I sent thrice every day one servant or other to inquire after his health; and yesterday, about four in the afternoon, word was brought me that he was past hopes; upon which, I prevailed with myself to go and see him, partly out of commiseration, and I confess, partly out of curiosity. He knew me very well, seemed surprised at my condescension, and made me compliments upon it as well as he could in the condition he was. The people about him said he had been for some time delirious; but when I saw him, he had his understanding as well as ever I knew, and spoke strong and hearty, without any seeming uneasiness or constraint. After I had told him how sorry I was to see him in those melancholy circumstances, and said some other civilities suitable to the occasion, I desired him to tell me freely and ingenuously, whether the predictionsMr. Bickerstaff had published relating to his death had not too much affected and worked on his imagination. He confessed he had often had it in his head, but never with much apprehension, till about a fortnight before; since which time it had the perpetual possession of his mind and thoughts, and he did verily believe was the true natural cause of his present distemper: "For," said he, "I am thoroughly persuaded, and I think I have very good reasons, that Mr. Bickerstaff spoke altogether by guess, and knew no more what will happen this year than I did myself." I told him his discourse surprised me, and I would be glad he were in a state of health to be able to tell me what reason he had to be convinced of Mr. Bickerstaff's ignorance. He replied, "I am a poor, ignorant follow, bred to a mean trade, yet I have sense enough to know that all pretences of foretelling by astrology are deceits, for this manifest reason, because the wise and the learned, who can only know whether there be any truth in this science, do all unanimously agree to laugh at and despise it; and none but the poor ignorant vulgar give it any credit, and that only upon the word of such silly wretches as I and my fellows, who can hardly write or read." I then asked him why he had not calculated his own nativity, to see whether it agreed with Bickerstaff's prediction, at which he shook his head and said, "Oh, sir, this is no time for jesting, but for repenting those fooleries, as I do now from the very bottom of my heart." "By what I can gather from you," said I, "the observations and predictions you printed with your almanacks were mere impositions on the people." He replied, "If it were otherwise I should have the less to answer for. We have a common form for all those things; as to foretelling the weather, we never meddle with that, but leave it to the printer, who takes it out of any old almanack as he thinks fit; the rest was my own invention, to make my almanack sell, having a wife to maintain, and no other way to get my bread; for mending old shoes is a poor livelihood; and," added he, sighing, "I wish I may not have done more mischief by my physic than my astrology; though I had some good receipts from my grandmother, and my own compositions were such as I thought could at least do no hurt."I had some other discourse with him, which now I cannot call to mind; and I fear I have already tired your lordship. I shall only add one circumstance, that on his death-bed he declared himself a Nonconformist, and had a fanatic preacher to be his spiritual guide. After half an hour's conversation I took my leave, being half stifled by the closeness of the room. I imagined he could not hold out long, and therefore withdrew to a little coffee-house hard by, leaving a servant at the house with orders to come immediately and tell me, as nearly as he could, the minute when Partridge should expire, which was not above two hours after, when, looking upon my watch, I found it to be above five minutes after seven; by which it is clear that Mr. Bickerstaff was mistaken almost four hours in his calculation. In the other circumstances he was exact enough. But, whether he has not been the cause of this poor man's death, as well as the predictor, may be very reasonably disputed. However, it must be confessed the matter is odd enough, whether we should endeavour to account for it by chance, or the effect of imagination. For my own part, though I believe no man has less faith in these matters, yet I shall wait with some impatience, and not without some expectation, the fulfilling of Mr. Bickerstaff's second prediction, that the Cardinal do Noailles is to die upon the 4th of April, and if that should be verified as exactly as this of poor Partridge, I must own I should be wholly surprised, and at a loss, and should infallibly expect the accomplishment of all the rest.

同类推荐
热门推荐
  • 中国现代文学名家作品集——郁达夫作品集(3)

    中国现代文学名家作品集——郁达夫作品集(3)

    “中国现代文学名家作品集”丛书实质是中国现代文学肇基和发展阶段的创作总集,收录了几乎当时所有知名作家,知名作品的全部。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 农女大当家

    农女大当家

    夏蝉穿越了!一睁眼睛,家徒四壁,破窗烂椅。娘亲疯疯癫癫,小弟小妹可怜兮兮,亲爹愚孝老实,爷奶叔姑一家亲,却齐齐多了他们一家。没吃的没喝的,饿得心慌无比,只得拉上小妹小弟,带上娘亲,咱们上山去挖野菜去。蒸一锅野菜团子,煮一盆小鱼鲜汤,猎只兔子来打打牙祭,喂饱了娘亲弟妹,还收获了不少剩余。谁说她是娇娇女,她偏要扛着锄头去种地,开垦荒地种上粮食蔬菜,圈起一圈养上鸡鸭牛羊。东西咱们有,手艺咱们也有,可咱们怎么找个大买家来建立长期的合作关系呢?听说这村上的沈家大小姐,家里良田千顷,酒楼商铺若干,夏蝉便乐呵呵的去做了几道菜给大小姐尝尝。岂料这大小姐却被几道菜勾了馋虫,日日都来她家蹭吃蹭喝。夏蝉赚了钱,却也当上了大小姐的贴身丫头。一日,温泉沐浴,大小姐脱下衣裳,展露强悍的八块腹肌和完美的人鱼线,夏蝉同学忍不住鼻血喷涌而出。“大小姐,您这身材,不错啊……”昔日温柔的大小姐此刻却化身为狼,阴险的笑道:“小知了,爷都给你看了,你也该给爷瞧瞧才是。”此一时彼一时,现在夏蝉才明白,原来这大小姐是只大野狼,自己不仅被吃了干净,还顺带了养育狼崽子的任务。某日,夏蝉随手一翻床头的一摞书,刚看了内容,脸色不由得就变的通红,“我放这里的菜谱都哪去了?”大野狼眼神诚恳,“小知了,这是传说中的生娃秘笈,比你的菜谱好看多了,我们要好好研究一下。”于是乎,夏蝉被大野狼拉着,一路在如何生娃和壮大狼族的道路上狂奔,越来越远了。【一对一宠文,女主厨艺精通,算是另类美食文,男主男扮女装,腹黑妖孽大野狼,有极品有温馨,甜宠无虐种田文】
  • 极品风流保镖

    极品风流保镖

    征服女人一定要在软绵绵的床垫上吗?No,No,No,其实那也可以在地上,感受双峰的尺度一定要用手吗?其实那还可以用嘴的,虏获女人的芳心一定要帅气加装逼吗?No,No,No,要想装逼,实力是不可少滴,有了绝对实力,什么冷艳总裁,性感女上司,活泼可爱的美女明星统统不在话下!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 命运无常:我在爱你等你

    命运无常:我在爱你等你

    她,曾是学校最为羡慕的女神,纵多屌丝的梦中情人,富二代眼中的最佳情人,然而一次以外,遭人嫉妒,被人用硫酸泼脸导致毁容,一夜之间从白天鹅变成丑小鸭,
  • 危机世纪

    危机世纪

    元始天尊掌混沌大道,压制天下万道,所有道都要遵循混沌意志,混沌之下既是构成三界的四大元素:光道,暗道,水道,火道。四大元素不愿混沌独掌世界,联手形成新的混沌大道,终于崩碎混沌,成为万界都要遵循的天道!四大元素争雄,互相争斗,一位拥有两种道的少年与毫不知情的情况下毁灭了四大元素,天道不在,世界崩碎,宇宙即将重新化为混沌!
  • 穷朋友富朋友

    穷朋友富朋友

    本书内容包括:缺胆量——穷人摔个跟头摔晕头脑,富人摔个跟头摔出胆量;缺观念——穷人拼命攒钱,富人乐于投资;缺方法——穷人被钱控制,富人精于理财等。
  • 风滚草与果实

    风滚草与果实

    这是一个故事,一系列事情组成的故事,故事不一定是童话,因为威胁不止来于野兽。随便吧,魔幻小说什么的简介最麻烦了,到时候又要说我写的复杂,哼!
  • 御儿干殿下

    御儿干殿下

    一个妖道穿越春秋,风云年代我意逍遥。一粒仙丹一口小酒,七国纷争与我何干。看齐国公子龙天崖的传奇经历。