登陆注册
34553600000024

第24章

These six months we have been besieged in this palace by my subjects. You are allowed to walk on the beach among the soldiers. Can I go further myself, or can Caesar?

POTHINUS. You are but a child, Cleopatra, and do not understand these matters.

The ladies laugh. Cleopatra looks inscrutably at him.

CHARMIAN. I see you do not know the latest news, Pothinus.

POTHINUS. What is that?

CHARMIAN. That Cleopatra is no longer a child. Shall I tell you how to grow much older, and much, MUCH wiser in one day?

POTHINUS. I should prefer to grow wiser without growing older.

CHARMIAN. Well, go up to the top of the lighthouse; and get somebody to take you by the hair and throw you into the sea. (The ladies laugh.)CLEOPATRA. She is right, Pothinus: you will come to the shore with much conceit washed out of you. (The ladies laugh. Cleopatra rises impatiently.) Begone, all of you. I will speak with Pothinus alone. Drive them out, Ftatateeta. (They run out laughing. Ftatateeta shuts the door on them.) What are YOUwaiting for?

FTATATEETA. It is not meet that the Queen remain alone with--CLEOPATRA (interrupting her). Ftatateeta: must I sacrifice you to your father's gods to teach you that I am Queen of Egypt, and not you?

FTATATEETA (indignantly). You are like the rest of them. You want to be what these Romans call a New Woman. (She goes out, banging the door.)CLEOPATRA (sitting down again). Now, Pothinus: why did you bribe Ftatateeta to bring you hither?

POTHINUS (studying her gravely). Cleopatra: what they tell me is true. You are changed.

CLEOPATRA. Do you speak with Caesar every day for six months: and YOU will be changed.

POTHINUS. It is the common talk that you are infatuated with this old man.

CLEOPATRA. Infatuated? What does that mean? Made foolish, is it not? Oh no: I wish I were.

POTHINUS. You wish you were made foolish! How so?

CLEOPATRA. When I was foolish, I did what I liked, except when Ftatateeta beat me; and even then I cheated her and did it by stealth. Now that Caesar has made me wise, it is no use my liking or disliking; I do what must be done, and have no time to attend to myself. That is not happiness; but it is greatness. If Caesar were gone, I think I could govern the Egyptians; for what Caesar is to me, I am to the fools around me.

POTHINUS (looking hard at her). Cleopatra: this may be the vanity of youth.

CLEOPATRA. No, no: it is not that I am so clever, but that the others are so stupid.

POTHINUS (musingly). Truly, that is the great secret.

CLEOPATRA. Well, now tell me what you came to say?

POTHINUS (embarrassed). I! Nothing.

CLEOPATRA. Nothing!

POTHINUS. At least--to beg for my liberty: that is all.

CLEOPATRA. For that you would have knelt to Caesar. No, Pothinus:

you came with some plan that depended on Cleopatra being a little nursery kitten. Now that Cleopatra is a Queen, the plan is upset.

POTHINUS (bowing his head submissively). It is so.

CLEOPATRA (exultant). Aha!

POTHINUS (raising his eyes keenly to hers). Is Cleopatra then indeed a Queen, and no longer Caesar's prisoner and slave?

CLEOPATRA. Pothinus: we are all Caesar's slaves--all we in this land of Egypt--whether we will or no. And she who is wise enough to know this will reign when Caesar departs.

POTHINUS. You harp on Caesar's departure.

CLEOPATRA. What if I do?

POTHINUS. Does he not love you?

CLEOPATRA. Love me! Pothinus: Caesar loves no one. Who are those we love? Only those whom we do not hate: all people are strangers and enemies to us except those we love. But it is not so with Caesar. He has no hatred in him: he makes friends with everyone as he does with dogs and children. His kindness to me is a wonder: neither mother, father, nor nurse have ever taken so much care for me, or thrown open their thoughts to me so freely.

POTHINUS. Well: is not this love?

CLEOPATRA. What! When he will do as much for the first girl he meets on his way back to Rome? Ask his slave, Britannus: he has been just as good to him. Nay, ask his very horse! His kindness is not for anything in ME: it is in his own nature.

POTHINUS. But how can you be sure that he does not love you as men love women?

CLEOPATRA. Because I cannot make him jealous. I have tried.

POTHINUS. Hm! Perhaps I should have asked, then, do you love him?

CLEOPATRA. Can one love a god? Besides, I love another Roman: one whom I saw long before Caesar--no god, but a man--one who can love and hate--one whom I can hurt and who would hurt me.

POTHINUS. Does Caesar know this?

CLEOPATRA. Yes POTHINUS. And he is not angry.

CLEOPATRA. He promises to send him to Egypt to please me!

POTHINUS. I do not understand this man?

CLEOPATRA (with superb contempt). YOU understand Caesar! How could you? (Proudly) I do--by instinct.

POTHINUS (deferentially, after a moment's thought). Your Majesty caused me to be admitted to-day. What message has the Queen for me?

CLEOPATRA. This. You think that by ****** my brother king, you will rule in Egypt, because you are his guardian and he is a little silly.

POTHINUB. The Queen is pleased to say so.

CLEOPATRA. The Queen is pleased to say this also. That Caesar will eat up you, and Achillas, and my brother, as a cat eats up mice; and that he will put on this land of Egypt as a shepherd puts on his garment. And when he has done that, he will return to Rome, and leave Cleopatra here as his viceroy.

POTHINUS (breaking out wrathfully). That he will never do. We have a thousand men to his ten; and we will drive him and his beggarly legions into the sea.

CLEOPATRA (with scorn, getting up to go). You rant like any common fellow. Go, then, and marshal your thousands; and make haste; for Mithridates of Pergamos is at hand with reinforcements for Caesar. Caesar has held you at bay with two legions: we shall see what he will do with twenty.

POTHINUS. Cleopatra--

CLEOPATRA. Enough, enough: Caesar has spoiled me for talking to weak things like you. (She goes out. Pothinus, with a gesture of rage, is following, when Ftatateeta enters and stops him.)POTHINUS. Let me go forth from this hateful place.

FTATATEETA. What angers you?

同类推荐
热门推荐
  • 且行向北

    且行向北

    青春是段难忘的行程,有平淡、迷茫、失落,更有柔韧、顽强.....这里的故事不是酒与沧桑,而是青苹果特有的酸涩。
  • 与鬼谋皮

    与鬼谋皮

    一尊鬼菩萨,一个解不开的诅咒,别人靠的是命运,而我,偏偏靠的是鬼运······
  • 特种进化

    特种进化

    公司职员林逸无意间穿越到了异世高科技文明,他出现在虫族肆虐的蔚蓝星上。为了生存开始了他的进化之路。
  • 你是否有很多疑惑

    你是否有很多疑惑

    朋友,相信我,如果你很倒霉,那你转生到另一个世界,也一样倒霉,但这都不是最可恨的……
  • 北海水巫传

    北海水巫传

    她举起鬼爪一般的手,指着那个风帽男人,一字一句道:“谨以水巫八百阴灵起愿,诅咒你:你所盼的终将破灭;你所得的,必将毁去;你所爱的,遍求不得;苍天不庇,后土不收,你必将孤活于世,历尽千劫万痛!”嘶哑的声音在风里传的很远,北海之上一瞬间响起的哭嚎之声直冲云天。那是水巫阴灵在哭泣,是北海十万生灵在哭泣……
  • 倾世女王之爱妃深得朕的欢心

    倾世女王之爱妃深得朕的欢心

    被闺蜜推入悬崖醒来发现身在女尊社会当上公主从此走上人生巅峰?…
  • 复联里的神域三皇子

    复联里的神域三皇子

    (本书基于电影宇宙,写给众漫威电影喜爱者,考究党阅前请三思)站在你面前的是:美队亦师亦友的战友,冬兵、科尔森、尼克弗瑞等人口中的BOSS,霍华德斯塔克的好兄弟。管得住托尼斯塔克的超级英雄,最喜欢看现场版电影的好事者,卡罗尔丹弗斯的好兄长,小蜘蛛皮特帕克的第二领路人。银河护卫队的队外最强者,X-CON安保公司的最高话事人,伊贾达卡的命运外恩公,斯蒂芬斯特兰奇的非魔法战友。神盾局的幕后影响者,九头蛇的末日终结者,地球的传奇守护神,斯克鲁族群的全族拯救者。阿斯加德第三顺位继承人,雷神托尔和恶作剧之神洛基的三弟,神王奥丁与神后弗丽嘉的第三养子,宇宙间的传奇雇佣兵。空间宝石的守护者,萨诺斯的注定命运裁决人,声名响彻宇宙的阿斯加德三皇子。
  • 诸神之伊斯硬币

    诸神之伊斯硬币

    审判之星飞入了太阳系,地球即将覆灭。关键时刻,莫凡获得了伊斯伟大种族的传承,穿越了时空。他来到修真世界,从宇宙的一角开始修行。诸神、克苏鲁、超科技文明相继涌现,位面之战即将拉开帷幕。
  • 因为你是你,所以我爱你

    因为你是你,所以我爱你

    简妍一直觉得有什么人在注视着她,可她转头却又什么也没有发现。暂停更新,重理大纲。
  • EXO之轮回千遍,爱你不止

    EXO之轮回千遍,爱你不止

    我爱你,这是不争的事实,不论我们对你的爱要历经千千万万次的轮回,感情永远不会淡,因为,爱上你是我们这辈子最大的幸运。