登陆注册
34570900000022

第22章

Alida had glanced at the proofs which the woman had thrust into her hands, then staggered back to a lounge that stood near. She might have fainted, but at that awful moment she heard a familiar step on the stairs. She was facing the door; the terrible stranger sat at one side, with her back toward it.

When Ostrom entered he first saw Alida looking pale and ill. He hastened toward her exclaiming, "Why, Lida, dear, what is the matter? You are sick!"Instinctively she sprang to his arms, crying, "Oh, thank God! You've come.

Take away this awful woman!"

"Yes, Henry Ferguson; it's very proper you should take me away from a place like this."As the man who had called himself Wilson Ostrom heard that voice he trembled like an aspen; his clasp of Alida relaxed, his arms dropped to his side, and, as he sank into a chair and covered his face with his hands, he groaned, "Lost!""Found out, you mean," was the woman's reply.

Step by step, with horror-stricken eyes, Alida retreated from the man to whose protection and embrace she had flown. "Then it's true?" she said in a hoarse whisper.

He was speechless.

"You are willfully blind now, miss, if you don't see it's true," was the stranger's biting comment.

Paying no heed to her, Alida's eyes rested on the man whom she had believed to be her husband. She took an irresolute step toward him. "Speak, Wilson!" she cried. "I gave you my whole faith and no one shall destroy it but yourself.

Speak, explain! Show me that there's some horrible mistake.""Lida," said the man, lifting his bloodless face, "if you knew all the circumstances--""She shall know them!" half shrieked the woman, as if at last stung to fury.

"I see that you both hope to get through this affair with a little high tragedy, then escape and come together again in some other hiding place. As for this creature, she can go where she pleases, after hearing the truth; but you, Henry Ferguson, have got to do your duty by me and your child or go to prison. Let me tell you, miss, that this man was also married to me by a minister. I have my certificate and can produce witnesses. There's one little point you'll do well to consider," she continued, in bitter sarca**, "he married me first. I suppose you are not so young and innocent as not to know where this fact places YOU. He courted and won me as other girls are courted and married. He promised me all that he ever promised you. Then, when I lost my rosy cheeks--when I became sick and feeble from child-bearing--he deserted and left me almost penniless. You needn't think you will have to take my word for this. I have proof enough. And now, Henry Ferguson, I've a few words for you, and then you must take your choice. You can't escape. I and my brother have tracked you here. You can't leave these rooms without going to prison. You'd be taken at the very door. But I give you one more chance. If you will promise before God to do your duty by me and your child, I'll forgive as far as a wronged woman can forgive. Neither I nor my brother will take proceedings against you. What this woman will do I don't know. If she prosecutes you, and you are true to me, I'll stand by you, but Iwon't stand another false step or a false word from you."Ferguson had again sunk into his chair, buried his face in his hands, and sat trembling and speechless. Never for an instant had Alida taken her eyes from him; and now, with a long, wailing cry, she exclaimed, "Thank God, thank God!

Mother's dead."

This was now her best consolation. She rushed into her bedchamber, and a moment later came out, wearing her hat and cloak. Ferguson started up and was about to speak, but she silenced him by a gesture, and her tones were sad and stern as she said, "Mr. Ferguson, from your manner more truly than from this woman, I learn the truth. You took advantage of my misfortunes, my sorrow and friendlessness, to deceive me. You know how false are your wife's words about my eagerness to be deceived and married. But you have nothing to fear from me. I shall not prosecute you as she suggests, and I charge you before God to do your duty by your wife and child and never to speak to me again." Turning, she hastened toward the door.

"Where are you going?" Ferguson exclaimed, seeking to intercept her.

She waved him off. "I don't know," she replied. "I've no right to be here,"and she fled down the stairway and out into the darkness.

The child had not wakened. It was well that it had not looked upon such a scene, even in utter ignorance of its meaning.

同类推荐
热门推荐
  • 穿越王妃之前世缘

    穿越王妃之前世缘

    苏南烛本是一个正经上大学的大学生。谁知一朝穿越,成了一个丞相府的千金,还在庆幸自己穿越得好,有爹娘疼,哥也宠,一道圣旨,就嫁给当朝邪魅五王爷,从此苏南烛和邪魅王爷不再是路人。成亲当日。“既然嫁进王府了,就好好的安分守己的,我们过各过的生活就行。”苏南烛一听两眼放光,欣喜答道,“只要王爷高兴就好,我一定好好的遵守这个规矩。”不久后。某男经常阴魂不散的出现在苏南烛身边。苏南烛无语,“王爷,当初说好的过各过的。”某男勾唇一笑把她拉进怀里,“可是这样本王不高兴。”苏南烛汗颜,“王爷你这是有病,得治。”某男腹黑一笑:“本王的病只有王妃能治。”“……”后来——万俟风『我遇见你,喜你为疾,药石无医』苏南烛『你是我跨越时空都要爱的人』
  • 谁在前世埋了你

    谁在前世埋了你

    你相信前世吗?你遇到了那个在前世埋你的人了吗?
  • 逆天才女嫡小姐

    逆天才女嫡小姐

    她是二十一世纪妖孽杀手,拥有倾城容貌,鬼魅身影,所有人都知道,她是杀手界的第一,无法超越的存在,却因一次意外,穿越异世,成为人人皆知的废物,可这又能怎样?她有她的骄傲,神兽、神器、丹药、天灵地宝,最后,还不是信手沾来,她依然要睥睨天下!
  • 毒医狂妃

    毒医狂妃

    她本是21世纪医学博士最得意的徒弟,坠机后却穿越到西岳国将军府四小姐风凌兮身上,还是个傻子。面对庶姐姨娘的联合陷害,她见招拆招,却因此惹上一个难缠的男人。她本想老老实实的嫁入四王府守寡,谁知死了的四王爷竟然安然无恙的回来了……--情节虚构,请勿模仿
  • 爱杀

    爱杀

    我知道,是你——范翊哲,我的丈夫,为了跟初恋情人Monica双宿双飞,不惜设计谋害我。万幸的是,我存活了下来。所以,我——蓝翦,换了一张脸孔,出没在你身边,吸引你,接近你,誓要摧毁你现在的幸福。我以为我会胜券在握,原来,这场爱杀游戏,才刚刚开始。
  • 混战星际

    混战星际

    流光、冷心、焚炎、旋风等人,一系列的原因,未来的人生之路已经被更改,却并未消沉而是奋起,混战于星际,混战于网络。当梦想的曙光照进心门,当生的渴求异常强烈,当爱的诉求愈发重要,未来,何去何从?
  • 幻兽之血

    幻兽之血

    众神之眼,督见曙光。听吾诏令,赐予良将。忠诚的旅者啊,请强壮你们的肩膀,请高举你们的刀枪,杀一个万夫不当,建一座百年盛况。自由的旅者啊,毒药涂出绿色的光,将难堪的勾当遗忘,刺一个偷天换日,攫取巨龙的宝藏。勇敢的旅者啊,推倒束缚你的高墙,摒弃限制你的捆绑,划一个不露锋芒,变作先知的模样。公正的旅者啊,不畏惧激浪或岩浆,永远别将天赋雪藏,塑一个傲世张扬,把意志化为冰霜。吾会将此铭记于梦乡,吾会永世将你们传唱。——福克提西斯某游吟诗人
  • 世界儿童故事经典——成长故事

    世界儿童故事经典——成长故事

    古今中外丰富多彩的故事是世界各国社会和生活的结晶,是高度艺术化的精神产品,具有永久的闪光魅力,非常集中、非常形象,是中小学生了解世界和社会的窗口,是走向世界、观摩社会的最佳捷径。这些著名故事,伴随着世界各国一代又一代的青少年茁壮成长,具有广泛而深远的影响。我们青少年只要带着有趣的欣赏的心态阅读这些美丽的故事,便非常有利于培养积极的和健康向上的心理、性格、思维和修养,便有利于了解世界各国的社会和生活,并能不断提高语言表达和社会交往的才能。
  • 后青春的飞扬

    后青春的飞扬

    这是一场美丽的意外遇见你,从此人生里不再寂寞如果可以,就当做是自己生命中的一个过度段就算你不喜欢我,我也可以喜欢你毕竟喜欢并不一定要自己幸福在很多很多的时候,如果喜欢的他能够快乐,那就是最好的奢华事情在很多年以后,萧雅才发现,正是这场美丽的偶遇,让自己改变太多,或许萧雅是真的沦陷了
  • 我的高冷冥夫

    我的高冷冥夫

    莫名其妙怀了孕,孩儿他爸居然是只鬼!搬了新家之后我一直围着湖边跑步,跑着跑着肚子就大了,而去医院检查后发现,我真的怀孕了!