登陆注册
34573900000001

第1章

(SCENE:-Before the palace of THEOCLYMENUS in Egypt. It is near the mouth of the Nile. The tomb of Proteus, the father of THEOCLYMENUSis visible. HELEN is discovered alone before the tomb.)HELENLo! These are the fair virgin streams of Nile, the river that waters Egypt's tilth, fed by pure melting snow instead of rain from heaven. Proteus during his life-time was king of this land, dwelling in the isle of Pharos, and ruling o'er Egypt; and he took to wife one of the daughters of the sea, Psamathe, after she left the embraces of Aeacus. Two children she bare in this his palace, a son Theoclymenus, who hath passed his life in duteous service to the gods, and likewise a noble daughter, her mother's pride, called Eido in her infancy, but when she reached her youthful prime, the age for wedded joys, renamed Theonoe; for well she knew whate'er the gods design, both present and to come, for she had won this guerdon from her grandsire Nereus. Nor is my fatherland unknown to fame, e'en Sparta, or my sire Tyndareus; for a legend tells how Zeus winged his way to my mother Leda's breast, in the semblance of a bird, even a swan, and thus as he fled from an eagle's pursuit, achieved by guile his amorous purpose, if this tale be true. My name is Helen, and Iwill now recount the sorrows I have suffered. To a hollow vale on Ida came three goddesses to Paris, for beauty's prize contending, Hera and Cypris, and the virgin child of Zeus, eager to secure his verdict on their loveliness. Now Cypris held out my beauty,-if aught so wretched deserves that name,-as a bride before the eyes of Paris, saying he should marry me; and so she won the day; wherefore the shepherd of Ida left his steading, and came to Sparta, thinking to win me for his bride. But Hera, indignant at not defeating the goddesses, brought to naught my marriage with Paris, and gave to Priam's princely son not Helen, but a phantom endowed with life, that she made in my image out of the breath of heaven; and Paris thought that I was his, although I never was,-an idle fancy! Moreover, the counsels of Zeus added further troubles unto these; for upon the land of Hellas and the hapless Phrygians he brought a war, that he might lighten mother-earth of her myriad hosts of men, and to the bravest of the sons of Hellas bring renown. So I was set up as a prize for all the chivalry of Hellas, to test the might of Phrygia, yet not I, but my name alone; for Hermes caught me up in the embracing air, and veiled me in a cloud; for Zeus was not unmindful of me; and he set me down here in the house of Proteus, judging him to be the most virtuous of all mankind; that so I might preserve my marriage with Menelaus free from taint. Here then I abide, while my hapless lord has gathered an army, and is setting out for the towers of Ilium to track and recover me. And there by Scamander's streams hath many a life breathed out its last, and all for me; and I, that have endured all this, am accursed, and seem to have embroiled all Hellas in a mighty war by proving a traitress to my husband. Why, then, do I prolong my life? Because I heard Hermes declare, that I should yet again make my home on Sparta's glorious soil, with my lord,-for Hermes knew I never went to Ilium,-that so I might never submit to any other's wooing. Now as long as Proteus gazed upon yon glorious sun, I was safe from marriage; but when o'er him the dark grave closed, the dead man's son was eager for my hand. But I, from regard to my former husband, am throwing myself down in suppliant wise before this tomb of Proteus, praying him to guard my husband's honour, that, though through Hellas I bear a name dishonoured, at least my body here may not incur disgrace.

(TEUCER enters.)

TEUCER

Who is lord and master of this fenced palace? The house is one Imay compare to the halls of Plutus, with its royal bulwarks and towering buildings. Ha! great gods! what sight is here? I see the counterfeit of that fell murderous dame, who ruined me and all the Achaeans. May Heaven show its loathing for thee, so much dost thou resemble Helen! Were I not standing on a foreign soil, with this well-aimed shaft had worked thy death, thy reward for resembling the daughter of Zeus.

HELEN

Oh! why, poor man, whoe'er thou art, dost thou turn from me, loathing me for those troubles Helen caused?

TEUCER

I was wrong; I yielded to my anger more than I ought; my reason was, the hate all Hellas bears to that daughter of Zeus. Pardon me, lady, for the words I uttered.

HELEN

Who art thou? whence comest thou to visit this land?

TEUCER

One of those hapless Achaeans am I, lady.

HELEN

No wonder then that thou dost bate Helen. But say, who art thou?

Whence comest? By what name am I to call thee?

TEUCER

My name is Teucer; my sire was Telamon, and Salamis is the land that nurtured me.

HELEN

Then why art thou visiting these meadows by the Nile?

TEUCER

A wanderer I, an exile from my native land.

HELEN

Thine must be a piteous lot; who from thy country drives thee out?

TEUCER

My father Telamon. Couldst find a nearer and a dearer?

HELEN

But why? This case is surely fraught with woe.

TEUCER

The death of Ajax my brother at Troy was my ruin.

HELEN

How so? surely 'twas not thy sword that stole his life away?

TEUCER

He threw himself on his own blade and died.

HELEN

Was he mad? for who with sense endowed would bring himself to this?

TEUCER

Dost thou know aught of Achilles. son of Peleus?

HELEN

He came, so I have heard, to woo Helen once.

TEUCER

When he died, he left his arms for his comrades to contest.

HELEN

Well, if he did, what harm herein to Ajax?

TEUCER

When another won these arms, to himself he put an end.

HELEN

Art thou then a sufferer by woes that he inflicted?

TEUCER

Yes, because I did not join him in his death.

HELEN

So thou camest, sir stranger, to Ilium's famous town?

TEUCER

Aye, and, after helping to sack it, myself did learn what ruin meant.

HELEN

Is Troy already fired and utterly by flames consumed?

TEUCER

Yea, so that not so much as one vestige of her walls is now to be seen.

HELEN

Woe is thee, poor Helen! thou art the cause of Phrygia's ruin.

TEUCER

同类推荐
  • 园冶

    园冶

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 善见律毗婆沙

    善见律毗婆沙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 文昌杂录

    文昌杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 训蒙骈句

    训蒙骈句

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道德真经新注

    道德真经新注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 追寻

    追寻

    田一波是个三无流浪者。为了生活,为了将来,十六岁的他踏上了漫长的追寻之路,在他的生命中,玛丽和燕子是最为重要的的女人,他爱她们,她们也爱他,可玛丽最终熬不过追寻路上的清苦,别择高技。良禽还择佳木而栖,更何况是人。只有善良执着的燕子,肯与他一起漂泊,一起流浪,天涯为家,直到彼此谁也离不开谁?
  • 让学生感受至爱亲情的66个故事

    让学生感受至爱亲情的66个故事

    本书是让学生受益一生的快乐成长故事之一,成长是—道道色彩的流动,鲜艳的连衣裙,粉红的蝴蝶结,庄重的校服,这一切都记录着我们多彩的、快乐的人生。从小学到中学、再到大学,不见了童话书上多彩的封面,多了教科书那严肃的面孔。—切浮躁归于沉静,昔日绚丽的色彩只去装点青春的梦境。
  • 在遮天称帝从斗罗开始

    在遮天称帝从斗罗开始

    道天行表示:其实我一直都在浑水摸鱼,很弱的!“……”唐三回首往事,有道天行在的时候,貌似没他什么秀操作的空间。“……”叶天帝也是觉得他够无耻的,坏心眼比黑皇还多的人说话能信?
  • 一个柠檬味的恋爱

    一个柠檬味的恋爱

    吃货少女在新的初中学校里喜欢上了班里最受女生喜欢的少年,整整暗恋了他三年……
  • 我的老师是修真者

    我的老师是修真者

    这就是一本无敌装叉小说!修真者来到现代都市的装叉小说!
  • 卡拉迪亚圣战

    卡拉迪亚圣战

    千年圣战开启序幕,命运的荣光眷顾,小小乞丐踏上骑士的征途,守望古老的荣光,追随先贤的脚步。我愿为卒踏上漫漫征途,宿命的恶浪袭来,谁曾见我后退半步。
  • TFBOYS古代之行

    TFBOYS古代之行

    他们,明明在现代是很火很耀眼的明星。却因为一次奇遇,他们都掉入了时空隧道,他们想回来,还能回来吗?
  • 中短篇小说卷

    中短篇小说卷

    收录张洁结集的中短篇小说二十二篇,包括:《忏悔》、《“冰糖葫芦——”》、《未了录》、《雨中》、《方舟》、《楞格儿里格儿楞》、《走红的诺比》、《山楂树下》、《“尤八国”体检》、《祖母绿》、《他有什么病》、《尾灯》、《横过马路》、《鱼饵》、《柯先生的白天和夜晚》等。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 行走中的玫瑰

    行走中的玫瑰

    以报道全球重大新闻事件闻名的女记者闾丘露薇,这次安静下来,她不再评论时事,没有报道新闻,而是以一颗素心面对自己,向读者敞开,分享着或许每个人都在思考的一系列人生命题,诸如梦想、机遇、爱情等等。本书中,她展示了自己真实的一面,朴素、低调、敏锐、善感,带着积淀下的沉稳与厚重,和对人生的沉思。更难得的是,本书的每个话题都有相隔七年的两个视角,流年对照,闾丘露薇的成长轨迹,也是每个年轻人的参照。通过这些文字,她在邀请读者和她一起思考,一起学习,逐渐获得和世界相处的能力,寻找到一条适合自己的人生道路。