登陆注册
34889400000017

第17章

When this officer had concluded his deposition, Colomba, half-distracted, cast herself at his feet, and besought him, by all he held most sacred, to say whether he had not left the mayor alone for a single moment. After a certain amount of hesitation, the man, who was evidently affected by the young girl's excitement, admitted that he had gone into the next room to fetch a sheet of foolscap, but that he had not been away a minute, and that the mayor had talked to him all the time he was groping for the paper in a drawer. Moreover, he deposed that when he came back the blood-stained note-book was still on the table, in the very place where the mayor had thrown it when he first came in.

Monsieur Barricini gave his evidence with the utmost coolness. He made allowances, he said, for Mademoiselle della Rebbia's excitement, and was ready to condescend to justify himself. He proved that he had spent his whole evening in the village, that his son Vincentello had been with him in front of the house at the moment when the crime was committed, and that his son Orlanduccio, who had had an attack of fever that very day, had never left his bed. He produced every gun in his house, and not one of them had been recently discharged. He added, that, as regarded the note-book, he had at once realized its importance; that he had sealed it up, and placed it in the hands of his deputy, foreseeing that he himself might be suspected, on account of his quarrel with the colonel. Finally, he reminded the court that Agostini had threatened to kill the man who had written a letter in his name, and he insinuated that this ruffian had probably suspected the colonel, and murdered him. Such a vengeance, for a similar reason, is by no means unprecedented in the history of brigandage.

Five days after Colonel della Rebbia's death, Agostini was surprised by a detachment of riflemen, and killed, fighting desperately to the last. On his person was found a letter from Colomba, beseeching him to declare whether he was guilty of the murder imputed to him, or not. As the bandit had sent no answer, it was pretty generally concluded that he had not the courage to tell a daughter he had murdered her father.

Yet those who claimed to know Agostini's nature thoroughly, whispered that if he had killed the colonel, he would have boasted of the deed.

Another bandit, known by the name of Brandolaccio, sent Colomba a declaration in which he bore witness "on his honour" to his comrade's innocence--but the only proof he put forward was that Agostini had never told him that he suspected the colonel.

The upshot was that the Barricini suffered no inconvenience, the examining magistrate was loud in his praise of the mayor, and the mayor, on his side, crowned his handsome behaviour by relinquishing all his claims over the stream, concerning which he had brought the lawsuit against Colonel della Rebbia.

According to the custom of her country, Colomba improvised a /ballata/ in presence of her father's corpse, and before his assembled friends.

In it she poured out all her hatred against the Barricini, formally charged them with the murder, and threatened them with her brother's vengeance. It was this same /ballata/, which had grown very popular, that the sailor had sung before Miss Lydia. When Orso, who was in the north of France, heard of his father's death, he applied for leave, but failed to obtain it. A letter from his sister led him to believe at first in the guilt of the Barricini, but he soon received copies of all the documents connected with the inquiry and a private letter from the judge, which almost convinced him that the bandit Agostini was the only culprit. Every three months Colomba had written to him, reiterating her suspicions, which she called her "proofs." In spite of himself, these accusations made his Corsican blood boil, and sometimes he was very near sharing his sister's prejudices. Nevertheless, every time he wrote to her he repeated his conviction that her allegations possessed no solid foundation, and were quite unworthy of belief. He even forbade her, but always vainly, to mention them to him again.

Thus two years went by. At the end of that time Orso was placed on half-pay, and then it occurred to him to go back to his own country--not at all for the purpose of taking vengeance on people whom he believed innocent, but to arrange a marriage for his sister, and the sale of his own small property--if its value should prove sufficient to enable him to live on the Continent.

同类推荐
热门推荐
  • 一闪成婚:老公欺上瘾

    一闪成婚:老公欺上瘾

    一场医疗事故,一纸契约协议。江轻妩被迫和有钱有势的大人物绑在一起。说好的一起虐渣,结果每次都是她被男人变着法的“虐”。第N次被男人翻来倒去折腾的腰快断,女人捂着肚子捶床抗议:“总裁,说好的不爱不欢,协议结婚呢?”“是协议结婚啊,我帮你虐渣渣,你让我扎着虐,齐心协力,合‘做’愉快不是吗?”“明明不是这样的!”某女扬声抗议,皆被邪魅总裁压在身下,囫囵吞下。说的什么协议,不过是一场精心布局。以爱为名,宠她尽心用力。
  • 婆媳一锅粥

    婆媳一锅粥

    现代年轻人婚姻生活中受到的最大危机影响的是什么?爱情?亲情?还是……?这是一篇包括了城市邻家女和凤凰男、贫民和贫民、城市凤凰女和富二代的家庭里短与公婆相处之间的故事,一个家庭引出三种婆媳关系,现实的反映了现代家庭组合中的一些矛盾和无法缓和的误解、仇恨、偷窃、殴打、辱骂、背离......。种种的事事非非,种种的婆媳论战从古自今一直延续,不知道这里面的男主女主们会有这个能力控制和解决这些问题吗?让我们拭目以待吧。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 伪二次位面

    伪二次位面

    我是一个永远十六岁的少女赤雨凌(→少年赤冥熠)。明明生活在一个忙碌的家庭里,可是因为一次意外,我像穿越小说的主角一样,来到了另一个世界。这个世界并不特殊,除了杀人不犯法的点,但是,之后我发现,这个世界几乎就是个ACG世界。后来,又一次意外,我从少女变成了少年,而且还没做手术……
  • 学院沉默狂少

    学院沉默狂少

    杀手陆耀在五年前进入杀手训练营,再一次任务中他为了她,杀尽国外一杀手组织的人,成功救出了她。但是在另外一次任务之后,她失踪了,还有一名队友受重伤。回国后,他变得沉低调,沉默。回归校园后,他爱上了家庭贫困却异常坚强的她。一年后“她”回来了。他将如何面对“她”。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 室有佳人

    室有佳人

    林姜:若姻缘真是天定,那为何上天为我们安排了那么多次的相遇,却落得一个落花逐流水,有情怨无情。为何责怪我纠缠不休,为何对我不闻不问,知己情谊荡然无存?罢了罢了,既然如此,不如就此结束,却怎么也敌不过姻缘天定……林芸:从未想过思念的那个人会再次出现,时过境迁那人早已不是当初的模样,儿时的誓言我必须该遵循吗?在我生命中出现的那个我无法抗拒的人,如果天意如此,我是否该顺从。季东和:本王说过,你不能推拒我的追逐,即使是束缚,也要让你留在我的身边,只要你愿意,我会为你扫清一切顾虑!魏言:请来到我身边……
  • 时间的孩子们

    时间的孩子们

    一部魅力四射的小说。叙述简洁中见丰富,明快中见尖新,生趣盎然,而又时有《福乐智慧》式的幽默和哲理闪烁其间。《时间的孩子们》描写了穆明孤儿、哈力克、苏里堂是交心知己,三人生活在新疆,闲来在穆明孤儿开的小天堂景点一聚。穆明孤儿无父无母,先是一个打馕师傅,后来富甲一方,一生执着于寻找生母的美梦。苏里堂本来过着安定的婚姻生活,一不小心坠入美丽的春天古丽编织的情网,离婚、下海,却被生活打碎了爱情的梦。哈力克在婚姻中挣扎纠结,痴迷于插在门缝里的一支玫瑰。他们都是时间的孤儿,他们是时间的孩子。时间没有耳朵,所以它永远年轻。
  • 邪医蛮女:驯蛇为夫

    邪医蛮女:驯蛇为夫

    师父让我去挖坟,我却挖出一条大蛇!转眼成了嫡福晋,夫君却根本不是人!不过还好,知道真相后的我,发现这大蛇夫君还不错。腹黑霸道妖娆温顺还能容忍我的胡闹,最重要的是还可以……
  • GhostGod之我是G

    GhostGod之我是G

    我是ghostgod,你准备好了吗?人类