登陆注册
34889400000038

第38章

One instant's delay gave Signor Barricini time to recover his composure. He asked leave to see the papers. Without a word the prefect handed them over to him. Pushing his green spectacles up to his forehead, he looked through them with a somewhat indifferent air, while Colomba watched him with the eyes of a tigress who sees a buck drawing near to the lair where she had hidden her cubs.

"Well," said Signor Barricini, as he pulled down his spectacles and returned the documents, "knowing the late colonel's kind heart, Tomaso thought--most likely he thought--that the colonel would change his mind about the notice. As a matter of fact, Bianchi is still at the mill, so--"

"It was I," said Colomba, and there was scorn in her voice, "who left him there. My father was dead, and situated as I was, I was obliged to treat my brother's dependents with consideration."

"Yet," quoth the prefect, "this man Tomaso acknowledges that he wrote the letter. That much is clear."

"The thing that is clear to me," broke in Orso, "is that there is some vile infamy underneath this whole business."

"I have to contradict another assertion made by these gentlemen," said Colomba.

She threw open the door into the kitchen and instantly Brandolaccio, the licentiate in theology, and Brusco, the dog, marched into the room. The two bandits were unarmed--apparently, at all events; they wore their cartridge belts, but the pistols, which are their necessary complement, were absent. As they entered the room they doffed their caps respectfully.

The effect produced by their sudden appearance may be conceived. The mayor almost fell backward. His sons threw themselves boldly in front of him, each one feeling for his dagger in his coat pocket. The prefect made a step toward the door, and Orso, seizing Brandolaccio by the collar, shouted:

"What have you come here for, you villain?"

"This is a trap!" cried the mayor, trying to get the door open. But, by the bandits' orders, as was afterward discovered, Saveria had locked it on the outside.

"Good people," said Brandolaccio, "don't be afraid of me. I'm not such a devil as I look. We mean no harm at all. Signor Prefetto, I'm your very humble servant. Gently, lieutenant! You're strangling me! We're here as witnesses! Now then, Padre, speak up! Your tongue's glib enough!"

"Signor Prefetto," quoth the licentiate, "I have not the honour of being known to you. My name is Giocanto Castriconi, better known as the Padre. Aha, it's coming back to you! The signorina here, whom I have not the pleasure of knowing either, has sent to ask me to supply some information about a fellow of the name of Tomaso Bianchi, with whom I chanced to be shut up, about three weeks ago, in the prison at Bastia. This is what I have to tell you."

"Spare yourself the trouble," said the prefect. "I can not listen to anything from such a man as you. Signor della Rebbia, I am willing to believe you have had nothing to do with this detestable plot. But are you master in your own house? Will you have the door opened? Your sister may have to give an account of the strange relations in which she lives with a set of bandits."

"Signor Prefetto!" cried Colomba, "I beseech you to listen to what this man has to say! You are here to do justice to everybody, and it is your duty to search out the truth. Speak, Giocanto Castriconi!"

"Don't listen to him," chorused the three Barricini.

"If everybody talks at once," remarked the bandit, with a smile, "nobody can contrive to hear what anybody says. Well, in the prison at Bastia I had as my companion--not as my friend--this very man, Tomaso.

He received frequent visits from Signor Orlanduccio."

"You lie!" shouted the two brothers together.

"Two negatives make an affirmative," pursued Castriconi coolly.

"Tomaso had money, he ate and drank of the best. I have always been fond of good cheer (that's the least of my failings), and in spite of my repugnance to rubbing shoulders with such a wretch, I let myself be tempted, several times over, into dining with him. Out of gratitude, I proposed he should escape with me. A young person--to whom I had shown some kindness--had provided me with the necessary means. I don't intend to compromise anybody. Tomaso refused my offer, telling me he was certain to be all right, as lawyer Barricini had spoken to all the judges for him, and he was sure to get out of prison with a character as white as snow, and with money in his pocket, too. As for me, I thought it better to get into the fresh air. /Dixi/."

"Everything that fellow has said is a heap of lies," reiterated Orlanduccio stoutly. "If we were in the open country, and each of us had his gun, he wouldn't talk in that way."

"Here's a pretty folly!" cried Brandolaccio. "Don't you quarrel with the Padre, Orlanduccio!"

"Will you be good enough to allow me to leave this room, Signor della Rebbia," said the prefect, and he stamped his foot in his impatience.

"Saveria! Saveria!" shouted Orso, "open the door, in the devil's name!"

"One moment," said Brandolaccio. "We have to slip away first, on our side. Signor Prefetto, the custom, when people meet in the house of a mutual friend, is to allow each other half an hour's law, after departure."

The prefect cast a scornful glance at him.

"Your servant, signorina, and gentlemen all!" said Brandolaccio. Then stretching out his arm, "Hi, Brusco," he cried to his dog, "jump for the Signor Prefetto!"

The dog jumped; the bandits swiftly snatched up their arms in the kitchen, fled across the garden, and at a shrill whistle the door of the room flew open as though by magic.

"Signor Barricini," said Orso, and suppressed fury vibrated in his voice, "I hold you to be a forger! This very day I shall charge you before the public prosecutor with forgery and complicity with Bianchi.

I may perhaps have a still more terrible accusation to bring against you!"

同类推荐
热门推荐
  • 四岸方灵一新界篇

    四岸方灵一新界篇

    “终究还是来了吗!”无边的黑暗仿佛要将他吞没!白发老人看向远方被黑暗吞噬的天空喃喃自语,左边的袖子随风飘荡。“哎”一声叹息,伴随着这声叹息的是一片片开始崩坏的空间!老人看向黑暗中不时闪过的龙影,身上迸发出一股恐怖的威势!“玖狱,你不要太过分了!”黑暗中的男人仿佛没有感受到对面老人的威压一般,双手微捧“叶老爷子,狱儿在此,恭送您......归为天人”话音落.龙影现.问黄泉.阴阳隔
  • 我能盯人升级

    我能盯人升级

    “哇,这位女子生的好生俊俏!”“叮,恭喜宿主盯人成功,获得经验值1点!”“咦,隔壁村如花?”“叮,恭喜宿主盯人成功,获得经验值100点!”…………“叮,系统进行升级,情绪定位——怒!”“轰(爆炸声)!杀猪的!你盯人成功了,获得经验值56点!”“叮,系统进行升级,情绪定位——悲!”“唉!你盯人成功了,才获得经验值64点,悲哀啊!”…………变天了,行云大陆穿越了,原来不只是人会穿越,连整片大陆都会!“叮,行云大陆即将抵达龙王国度!”“叮,行云大陆即将抵达树海国度!”
  • 完美生命进化录

    完美生命进化录

    生命的真谛只有一个:不进化,就灭亡!一起来看纪凡做人不当人,当人不做人的那些日子!
  • 都市大无赖

    都市大无赖

    一个神秘任务竟然是保护五年前拒绝自己的女神,五年生死边缘的生活让何忠诚只想好好的享受香艳的都市生活。一代兵王让他活成了都市猎艳的大无赖。
  • 这场游戏我只负责美

    这场游戏我只负责美

    不好意思,打扰一下:-D有新型的快穿流游戏?姜欢作为3w公司首席体验官表示:我愿意以身试“险”~~清冷网管让我来!网瘾暴力少女向你指教;魅惑吸血鬼看看我!漫画家创作缺灵感呐;阳光补课老师我可以!差学生在线等辅导……总有一个Get到你的点,确定不跟姜欢一起进入游戏嘛(?ì_í?)
  • 王国之兴

    王国之兴

    大地在崩塌,天空被撕裂,不可言明其状的光芒在天空肆意飞翔,更有顶天立地的宏伟身影高坐天空,浑身染血的铠甲青年仰天怒吼,那铠甲背后雕刻的两朵从根部就互相缠绕的黑色蔷薇花,也被鲜血染红。
  • 小幸运呀

    小幸运呀

    幸运怎么也想不到自己会和陆子衿有着联系,不过有一个人宠着她还不错啦~,啊呀呀~遇见你呀,便是此生最大的幸运啊
  • 巫世志异

    巫世志异

    从巫师世界流传到地球上的诡异冥想法,造就了无数的传奇,也造就了他们的死亡,被冥想法带回巫师世界的强者们在找回自己记忆后又将如何从头开始自己的人生?异武、忍术,谁能抢占先机?魔法、道术,何者更胜一筹?各有所长的穿越者究竟如何才能在危机重重的巫世里异军突起?穿越的黑幕正一点点在众人面前掀开···乔伊:为什么还是这么黑?···
  • 夺天神眸

    夺天神眸

    在这个世界上没有道理,只有拳头,在这个世界,没有富贵之分,只有实力高低。想要在这个世界里活出个样子谁都靠不住,只有用自己的双手去拼搏出一片属于自己的天地。男儿当自强!
  • 征

    三个月不在帮会竟然惹下了大麻烦,无奈出手太霸气,遭众人人妖+小三,付之一笑;和联手的公司合同签不定,对面公司的BOSS太腹黑,怎么办,试试色诱?就在柳暗花明大好时光来临之时,爱了5年的男人又出现,往事历历在目,该如何是好。