登陆注册
34930700000035

第35章

It is easy enough to pick holes in the grammar of this letter, but what are we to say of its profound goodness and tenderness? It is written as though he had the mother's face before his eyes, and saw her wincing in the flesh at every word. And what, again, are we to say of its sober truthfulness, not exaggerating, not running to phrases, not seeking to make a hero out of what was only an ordinary but good and brave young man? Literary reticence is not Whitman's stronghold; and this reticence is not literary, but humane; it is not that of a good artist but that of a good man. He knew that what the mother wished to hear about was Frank; and he told her about her Frank as he was.

V.

Something should be said of Whitman's style, for style is of the essence of thinking. And where a man is so critically deliberate as our author, and goes solemnly about his poetry for an ulterior end, every indication is worth notice. He has chosen a rough, unrhymed, lyrical verse; sometimes instinct with a fine processional movement; often so rugged and careless that it can only be described by saying that he has not taken the trouble to write prose. I believe myself that it was selected principally because it was easy to write, although not without recollections of the marching measures of some of the prose in our English Old Testament.

According to Whitman, on the other hand, "the time has arrived to essentially break down the barriers of form between Prose and Poetry . . . for the most cogent purposes of those great inland states, and for Texas, and California, and Oregon;" - a statement which is among the happiest achievements of American humour. He calls his verses "recitatives," in easily followed allusion to a musical form.

"Easily-written, loose-fingered chords," he cries, "I feel the thrum of your climax and close." Too often, I fear, he is the only one who can perceive the rhythm; and in spite of Mr. Swinburne, a great part of his work considered as verses is poor bald stuff. Considered, not as verse, but as speech, a great part of it is full of strange and admirable merits.

The right detail is seized; the right word, bold and trenchant, is thrust into its place. Whitman has small regard to literary decencies, and is totally free from literary timidities. He is neither afraid of being slangy nor of being dull; nor, let me add, of being ridiculous. The result is a most surprising compound of plain grandeur, sentimental affectation, and downright nonsense. It would be useless to follow his detractors and give instances of how bad he can be at his worst; and perhaps it would be not much wiser to give extracted specimens of how happily he can write when he is at his best. These come in to most advantage in their own place; owing something, it may be, to the offset of their curious surroundings. And one thing is certain, that no one can appreciate Whitman's excellences until he has grown accustomed to his faults. Until you are content to pick poetry out of his pages almost as you must pick it out of a Greek play in Bohn's translation, your gravity will be continually upset, your ears perpetually disappointed, and the whole book will be no more to you than a particularly flagrant production by the Poet Close.

A writer of this uncertain quality was, perhaps, unfortunate in taking for thesis the beauty of the world as it now is, not only on the hill-tops but in the factory; not only by the harbour full of stately ships, but in the magazine of the hopelessly prosaic hatter. To show beauty in common things is the work of the rarest tact. It is not to be done by the wishing. It is easy to posit as a theory, but to bring it home to men's minds is the problem of literature, and is only accomplished by rare talent, and in comparatively rare instances. To bid the whole world stand and deliver, with a dogma in one's right hand by way of pistol; to cover reams of paper in a galloping, headstrong vein; to cry louder and louder over everything as it comes up, and make no distinction in one's enthusiasm over the most incomparable matters; to prove one's entire want of sympathy for the jaded, literary palate, by calling, not a spade a spade, but a hatter a hatter, in a lyrical apostrophe; - this, in spite of all the airs of inspiration, is not the way to do it. It may be very wrong, and very wounding to a respectable branch of industry, but the word "hatter" cannot be used seriously in emotional verse; not to understand this, is to have no literary tact; and I would, for his own sake, that this were the only inadmissible expression with which Whitman had bedecked his pages. The book teems with similar comicalities; and, to a reader who is determined to take it from that side only, presents a perfect carnival of fun.

同类推荐
热门推荐
  • 永恒星帝

    永恒星帝

    洛星消失三年,在修炼界成就神帝,上古丹方,稀世阵图,逆天神血集于一身,如今却为回到妹妹的身边不惜失去神帝的力量,破碎虚空。“我,回来了,笑笑,等着哥,哥来找你了!”
  • 反派通神

    反派通神

    强者?权者?武道通神?反派系统召唤?无敌?没智商?不存在的!一席黑袍,一根发绳,一把白色折扇,普普通通,我叫墨秋。故事从秋郡开始了!剩下的有空再编给你看。黑暗反派文。
  • 女尊之夫郎难伺候

    女尊之夫郎难伺候

    “小圆”从小爸爸妈妈就这么可爱的称呼她,人生中也只有一个朋友、闺蜜叫“可可”,在校园时还被人误会是百合。人生八九不如意,家是武林世家,快十岁时最爱的妈妈去了!爸爸又找了个伴,记得那时变的沉默、要强、叛逆,算是不惹事不回家。到了三十多岁大龄剩女一个,武术道馆馆长,对男人只有挑战没有兴趣。意外发生、初实异世,她才确定自己真的是该冷静冷静,不该错过的不错过。世界颠倒、男人生子、负责貌美如花,神啦!而夫郎太慢伺候...
  • 枯树沉舟

    枯树沉舟

    精神病人应聘生活老师,结果食堂工人也不要。
  • 一世执天

    一世执天

    一世落幕,一世繁华,这一世,我将踏着无数白骨,登临绝巅!这里有快意恩仇,有美女无数,大家一起走进这个玄幻的世界吧!
  • 轮回渡清烟

    轮回渡清烟

    女主小小年纪便是隐藏在古玩界多重身份的大师,却在一次盗墓行动中,发现了离奇的古墓,墓室中绝色男尸似乎有些似曾相识,他手中紧紧握着一块精美的太阳鸟玉佩?!…当她的手触碰到那块冰凉的玉面时,一切都发生了翻天覆地改变……这些,仿佛毫无关联,又似乎是冥冥之中,早已注定…这一切,又会带来怎样的邂逅呢?一起穿越到清朝,看历史真相,来一段绝世的清朝小情歌。
  • 序幕落下之后

    序幕落下之后

    以旁观者之名,介入她的生活,默默守护,见证她的风采与陨落,无能拉她出那深渊。
  • 我的妖怪邻居

    我的妖怪邻居

    对于妖魔鬼怪一无所知,却对人情里短有独到见解的张晓迫于无奈住进了一个不靠谱的租来的房子,然后遇到了一群不靠谱的邻居,接着发生了一些不靠谱的事情。
  • 谁掌我命

    谁掌我命

    四名地球少年皆十八岁死于非命,同时依托于神宇大陆四个身体上。门阀少爷,皇室子嗣,江湖游侠,方外道士窃以为能又逍遥一世,谁料今世十八岁又要殒命谁善谁恶,谁在边缘游走?谁生谁死,谁能掌握我命?我等真的必死无疑吗?如何才能逆天改命,搏得一线生机是命运无情,还是次元之外有更强生物肆意拨弄?谁掌我命!?本书在十五万字左右,会开放角色投票。四名主角,笔墨多少,或生或死,皆在你手。谁说主角一定有光环可以逆天改命,逢凶化吉,谁说主角永远不死?来这看看,让你见识什么叫一个不小心,就给主角弄死了。
  • 大唐妖王

    大唐妖王

    穿越到这个妖魔横行的世界,孙立只想安安稳稳的生活下去,谁知道有一天自己也成了妖怪。其实当一个妖怪也没有什么不好的,抓几个压寨夫人,拐几个妖怪小弟,平时打打秋风,也是很不错的。但是,聂小倩是怎么回事,七个葫芦精外加一个老爷爷是怎么回事,去西天取经的和尚又是怎么回事?听说,东方有个国家叫大唐。