登陆注册
34933400000036

第36章

"My child, do you think I waited for your letter to save you from this threatened danger? Do you know what will become of those who venture to touch your happiness, or come between us? Have you never been aware that a second providence was guarding your life? Twelve men of power and intellect form a phalanx round your love and your existence,--ready to do all things to protect you. Think of your father, who has risked death to meet you in the public promenades, or see you asleep in your little bed in your mother's home, during the night-time. Could such a father, to whom your innocent caresses give strength to live when a man of honor ought to have died to escape his infamy, could /I/, in short, I who breathe through your lips, and see with your eyes, and feel with your heart, could I fail to defend with the claws of a lion and the soul of a father, my only blessing, my life, my daughter? Since the death of that angel, your mother, I have dreamed but of one thing,--the happiness of pressing you to my heart in the face of the whole earth, of burying the convict,--" He paused a moment, and then added: "--of giving you a father, a father who could press without shame your husband's hand, who could live without fear in both your hearts, who could say to all the world, 'This is my daughter,'--in short, to be a happy father."

"Oh, father! father!"

"After infinite difficulty, after searching the whole globe," continued Ferragus, "my friends have found me the skin of a dead man in which to take my place once more in social life. A few days hence, I shall be Monsieur de Funcal, a Portuguese count. Ah! my dear child, there are few men of my age who would have had the patience to learn Portuguese and English, which were spoken fluently by that devil of a sailor, who was drowned at sea."

"But, my dear father--"

"All has been foreseen, and prepared. A few days hence, his Majesty John VI., King of Portugal will be my accomplice. My child, you must have a little patience where your father has had so much. But ah! what would I not do to reward your devotion for the last three years,--coming religiously to comfort your old father, at the risk of your own peace!"

"Father!" cried Clemence, taking his hands and kissing them.

"Come, my child, have courage still; keep my fatal secret a few days longer, till the end is reached. Jules is not an ordinary man, I know; but are we sure that his lofty character and his noble love may not impel him to dislike the daughter of a--"

"Oh!" cried Clemence, "you have read my heart; I have no other fear than that. The very thought turns me to ice," she added, in a heart-rending tone. "But, father, think that I have promised him the truth in two hours."

"If so, my daughter, tell him to go to the Portuguese embassy and see the Comte de Funcal, your father. I will be there."

"But Monsieur de Maulincour has told him of Ferragus. Oh, father, what torture, to deceive, deceive, deceive!"

"Need you say that to me? But only a few days more, and no living man will be able to expose me. Besides, Monsieur de Maulincour is beyond the faculty of remembering. Come, dry your tears, my silly child, and think--"

At this instant a terrible cry rang from the room in which Jules Desmarets was stationed.

The clamor was heard by Madame Jules and Ferragus through the opening of the wall, and struck them with terror.

"Go and see what it means, Clemence," said her father.

Clemence ran rapidly down the little staircase, found the door into Madame Gruget's apartment wide open, heard the cries which echoed from the upper floor, went up the stairs, guided by the noise of sobs, and caught these words before she entered the fatal chamber:--"You, monsieur, you, with your horrid inventions,--you are the cause of her death!"

"Hush, miserable woman!" replied Jules, putting his handkerchief on the mouth of the old woman, who began at once to cry out, "Murder! help!"

At this instant Clemence entered, saw her husband, uttered a cry, and fled away.

"Who will save my child?" cried the widow Gruget. "You have murdered her."

"How?" asked Jules, mechanically, for he was horror-struck at being seen by his wife.

"Read that," said the old woman, giving him a letter. "Can money or annuities console me for that?"

Farewell, mother! I bequeeth you what I have. I beg your pardon for my forlts, and the last greef to which I put you by ending my life in the river. Henry, who I love more than myself, says I have made his misfortune, and as he has drifen me away, and I have lost all my hops of merrying him, I am going to droun myself. I shall go abov Neuilly, so that they can't put me in the Morg. If Henry does not hate me anny more after I am ded, ask him to berry a pore girl whose hart beet for him only, and to forgif me, for I did rong to meddle in what didn't consern me. Tak care of his wounds.

How much he sufered, pore fellow! I shall have as much corage to kill myself as he had to burn his bak. Carry home the corsets I have finished. And pray God for your daughter.

Ida.

"Take this letter to Monsieur de Funcal, who is upstairs," said Jules.

"He alone can save your daughter, if there is still time."

So saying he disappeared, running like a man who has committed a crime. His legs trembled. The hot blood poured into his swelling heart in torrents greater than at any other moment of his life, and left it again with untold violence. Conflicting thoughts struggled in his mind, and yet one thought predominated,--he had not been loyal to the being he loved most. It was impossible for him to argue with his conscience, whose voice, rising high with conviction, came like an echo of those inward cries of his love during the cruel hours of doubt he had lately lived through.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 女皇威武:霸道女流氓

    女皇威武:霸道女流氓

    堂堂冥界的公主,却因为父母之间的原因被贬到了凡间。既然来到了人间,我们的可爱公主哪怕失去了记忆,依旧本性不改。一双紫眸震天下,震的满朝文武泪汪汪,震的神佛胆变小。天哪,谁来把我们可爱的公主带回去!
  • 感悟文学大师经典——伪自由书——鲁迅作品精选

    感悟文学大师经典——伪自由书——鲁迅作品精选

    本套丛书选文广泛、丰富,且把阅读文学与掌握知识结合起来,既能增进广大读者阅读经典文学的乐趣,又能使我们体悟人生的智慧和生活哲理。
  • 三千穿梭

    三千穿梭

    本文又名【那些年被宿主干掉的团宠】【宿主总有些奇怪的想法】本文快穿,女强,1对0.5不苏,但是比较爽,男主半透明型,不是女主CP,喜欢苏爽甜宠文的勿入哈正经简介:天地孕养的纯善之魂何必要为天选之子的登顶之路添砖加瓦呢?云屏表示不解?白月光换儿子?行啊!咱让叉烧养子清楚明白,你老娘终究还是你老娘。霸道总裁虐身虐心?行啊!咱也让霸总自我主义尝尝社会的毒打。凤凰男老公要权要财养小三,行啊!体会一下一针九十九,肾虚到永久的曼妙人生......本文为快穿文,无CP,女强标签有很多个位面世界,女主身份特殊,技能多样,大家少一点考究,多一点快乐嘛
  • 望断南飞雁

    望断南飞雁

    那个夜里他们几乎没有入睡,在空旷的房子里,耳边是不停息的银滩上潮汐的狂欢。南雁出生在广西北海--那童年真是乏善可陈啊,只记得是在银滩上跑啊跑啊,忽然站下来,一转身,就大了--她所有的形容,都是诸如此类,与南中国海相关。
  • 再逢余生满是欢喜

    再逢余生满是欢喜

    “我厌恶世间一切的黑暗罪恶,也应该厌恶你这样的坏女人,可是我发现自己做不到。”顾贤禹苦笑着抚摸女人精致的侧颜,“遇见你,就已经让我失去了自我;爱上你,就已经注定了万劫不复,而我却还是甘之如饴。”
  • 停止时间拯救者

    停止时间拯救者

    即使你回到过去,也改变不了未来。在现实与未来重叠的遥远时光,时间的流速越来越慢。时间拯救行动的负责人,A型01号机——爱丽丝,觉醒智能意识的她变得马虎,错误地选择了实验机D22号执行本次任务。发现这一错误的B型01号机前去阻止,跟随穿越了时空……
  • 魔法与纹身师

    魔法与纹身师

    现代的都市中。年轻的男男女女都喜欢做一些喜欢的纹身。彰显自己的个性。可是在黑暗的城市角落却有着这样的一批人。他们通过神奇的纹身。从而获得新的魔法能力。本书笑点十足。主角一口流利的东北口音。各种实力搞笑。喜欢的小伙伴不要错过哦。
  • 总裁今天又宠我

    总裁今天又宠我

    "他是帝都最炙手可热的霸道总裁,她是精通五国语言的王牌销售。一场奇葩的面试,她很不幸地成了他的专属女助,不但陪吃聊还陪……被榨得干干净净的岑青禾忍无忍,直接丢下一份离婚协议:商绍城,你丫的,我不干了。商绍城(委屈巴巴):老婆,你舍得让你肚子里的孩子一出生就没有爸爸吗?岑青禾器械投降,天啊,这辈子我该不会都要被这个男人吃得死死的了吧!"--情节虚构,请勿模仿
  • 余生将与你背道而驰

    余生将与你背道而驰

    “你好,同桌,我是沈木易。”……沈木易就像一束光忽然照进了她的世界,多年以后黎晨每每还是会回想起这个笑容。17岁:“在这一天,有一个女孩走入了我的世界,第一次,我觉得余生有一足以。”——沈木易“在这一天,一束光照进了我的世界,来的那么突然,那么,猝不及防。”——黎晨…………27岁:“如果可以重来一次,十七岁的我一定不会去打扰这个女孩,打扰她的生活。”——沈木易“如果可以重来一次,十七岁的我,宁愿生命永远停留在十七岁。”——黎晨