登陆注册
34946500000152

第152章 XXXI.(4)

A.--But, sir, I smoked five or six cigars during the evening, which means that I had to repeat the operation a dozen times at least, and in different places,--in the woods and on the high-road. Each time I quenched the fire with my fingers; and, as the powder is always greasy, my hands naturally became soon as black as those of a charcoal-burner.

The accused gives this explanation in a perfectly natural but still rather excited manner, which seems to make a great impression.

P.--Let us go on to your gun. Do you recognize it?

A.--Yes, sir. May I look at it?

P.--Yes.

The accused takes up the gun with feverish eagerness, snaps the two cocks, and puts one of his fingers inside the barrels.

He turns crimson, and, bending down to his counsel, says a few words to them so quickly and so low, that they do not reach us.

P.--What is the matter?

M. MAGLOIRE.--(Rising.) A fact has become patent which at once establishes the innocence of M. de Boiscoran. By providential intercession, his servant Anthony had cleaned the gun two days before the day of the crime. It appears now that one of the barrels is still clean, and in good condition. Hence it cannot be M. de Boiscoran who has fired twice at Count Claudieuse.

During this time the accused has gone up to the table on which the objects are lying. He wraps his handkerchief around the ramrod, slips it into one of the barrels, draws it out again, and shows that it is hardly soiled.

The whole audience is in a state of great excitement.

P.--Do the same thing to the other barrel.

The accused does it. The handkerchief remains clean.

P.--You see, and still you have told us that you had burnt, perhaps, a dozen cartridges to light your cigars. But the prosecution had foreseen this objection, and they are prepared to meet it. Sheriff, bring in the witness, Maucroy.

Our readers all know this gentleman, whose beautiful collection of weapons, sporting-articles, and fishing-tackle, is one of the ornaments of our great Square. He is dressed up, and without hesitation takes the required oath.

P.--Repeat your deposition with regard to this gun.

WITNESS.--It is an excellent gun, and very costly: such guns are not made in France, where people are too economical.

At this answer the whole audience laughs. M. Maucroy is not exactly famous for cheap bargains. Even some of the jurymen can hardly control their laughter.

P.--Never mind your reflections on that object. Tell us only what you know about the peculiarities of this gun.

WITNESS.--Well, thanks to a peculiar arrangement of the cartridges, and thanks, also, to the special nature of the fulminating material, the barrels hardly ever become foul.

A.--(Eagerly.) You are mistaken, sir. I have myself cleaned my gun frequently; and I have, just on the contrary, found the barrels extremely foul.

WITNESS.--Because you had fired too often. But I mean to say that you can use up two or three cartridges without a trace being left in the barrels.

A.--I deny that positively.

P.--(To witness.) And if a dozen cartridges were burnt?

WITNESS.--Oh, then, the barrels would be very foul.

P.--Examine the barrels, and tell us what you see.

WITNESS.--(After a minute examination.) I declare that two cartridges cannot have been used since the gun was cleaned.

P.--(To the accused.) Well, what becomes of that dozen cartridges which you have used up to light your cigars, and which had blackened your hands so badly?

M. MAGLOIRE.--The question is too serious to be left entirely in the hands of a single witness.

THE PROSECUTING ATTORNEY.--We only desire the truth. It is easy to make an experiment.

WITNESS.--Oh, certainly!

P.--Let it be done.

Witness puts a cartridge into each barrel, and goes to the window to explode them. The sudden explosion is followed by the screams of several ladies.

WITNESS.--(Returning, and showing that the barrels are no more foul than they were before.) Well, you see I was right.

P.--(To the accused.) You see this circumstance on which you relied so securely, so far from helping you, only proves that your explanation of the blackened state of your hands was a falsehood.

Upon the president's order, witness is taken out, and the examination of the accused is continued.

P.--What were your relations with Count Claudieuse?

A.--We had no intercourse with each other.

P.--But it was known all over the country that you hated him?

A.--That is a mistake. I declare, upon my honor, that I always looked upon him as the best and most honorable of men.

P.--There, at least, you agree with all who knew him. Still you are at law with him?

A.--I have inherited that suit from my uncle, together with his fortune. I carried it on, but very quietly. I asked for nothing better than a compromise.

P.--And, when Count Claudieuse refused, you were incensed?

A.--No.

P.--You were so irritated against him, that you once actually aimed your gun at him. At another time you said, "He will not leave me alone till I put a ball into him." Do not deny! You will hear what the witnesses say.

Thereupon, the accused resumes his place. He looks as confident as ever, and carries his head high. He has entirely overcome any feeling of discouragement, and converses with his counsel in the most composed manner.

There can be no doubt, that, at this stage of the proceedings, public opinion is on his side. He has won the good-will even of those who came there strongly prejudiced. No one can help being impressed by his proud but mournful expression of fate; and all are touched by the extreme simplicity of his answers.

Although the discussion about the gun has not turned out to his advantage, it does not seem to have injured him. People are eagerly discussing the question of the fouling of guns. A number of incredulous persons, whom the experiment has not convinced, maintain that M. Maucroy has been too rash in his statements.

Others express surprise at the reserve shown by counsel,--less by that of M. Folgat, who is unknown here, than by that of M.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 国医圣手:顾爷,你也重生了

    国医圣手:顾爷,你也重生了

    【偏执自卑轮椅大佬vs媚骨天生医界国手】再次遇上你,是我的人间幸事。上辈子,慕娇娇误入歧途后名声尽毀,众叛亲离,临到最后她还牵连他死在暗无天日的深海中。重回十八岁,她便堂而皇之的坐在他的轮椅上,双眸水光潋滟:“相信我,我能治好你的腿。”“慕娇娇。”警告声:“离我远点,我有病。”没关系,我可以治。上一世臭名昭著的小明星,这一世誉满杏林的国医圣手。可是……顾爷,你怎么也重生了?……整个南城区人尽皆知,顾爷有三宝,手杖轮椅慕娇娇。又名《重生后顾爷总想给我马甲穿》、《顾爷在手,渣渣全走》。
  • 青春,迷失的方向

    青春,迷失的方向

    吴雨毕业后带着美好的憧憬准备迎接生活,但他没想到,自己出了学校的笼子却进了生活的笼子。他向往美好的生活,但是最好的朋友欺骗了他;他向往纯洁的爱情,但是爱情欺骗了他;他有崇高的理想,但是实现的历程何其简单?他不得不面对那些明的、暗的、善意的、恶意的欺骗。他试图改变什么,但是最后连他自己都在不知不觉中欺骗着别人。他对各种各样的欺骗无能为力。他不知道人和人为什么不能相互理解,为什么要互相欺骗?毕业一年后的他回忆过去,那个让每个人都怀念的学生时代、校园生活、离开了才觉得是最好的。是啊,校园里的友情是真诚的,爱情是纯真的,可是校园外的呢?他的成长路将如何走下去?那些不了的亲情、爱情、友情啊!
  • 守尸僧

    守尸僧

    前世与你背道而驰,看你在眼前香消玉殒,来世不在与你擦肩而过,苟留残魂只为完成前世之约,今世定要找到你,不论对错,不分黑白,即使贵贱差距,贫富有别,那怕天地崩裂,我也要护你守你一世足以!
  • 混元修罗记

    混元修罗记

    一代武帝意外得到修罗至宝——修罗印,却遭来其他四帝追杀。为了活命只好将自己一缕残魂封印在修罗印中。不料,意外转世,新的起点,新的一切,看一代至强武帝如何逆袭!!!
  • 所屠

    所屠

    他……风华绝代,千古第一人他……从出生到现在从未败过他……是条深渊的狂龙,没人能压制住他他……邪气凛然,傲绝千古呐………帮我杀了他好不好他……只有你能杀掉,非你莫属他……是谁!!
  • 系铃人solvers

    系铃人solvers

    (每晚8点更新)作品原名《系铃人》,参加由中国科学院大学主办的国科大杯并获得优秀小说奖。小说类型以科幻和悬疑为主。没有生命可以永存,就像星辰终会毁灭...故事围绕2050年发现的新天体“冥卫六”而展开,讲述了人类因新元素产生的内部斗争以及遭受到来自两百年后人类入侵的故事。
  • 修仙可能吗

    修仙可能吗

    修仙?可能吗?要天资没天资,要经济没经济。
  • 海贼之旅途

    海贼之旅途

    我现在身处海贼王的世界里,莫赞表示:我该怎么办呀只能小心翼翼的积攒实力突然发现自己可以在大海上横着走他唱着:无敌是多么多么的寂寞他想到海贼王的财宝,我要不要去取了他表示:好纠结呀!
  • 重生之最强千金

    重生之最强千金

    作为新娘死在婚礼之上,看尽丑恶嘴脸!重生十七岁,空间器灵相助,她踏上修真之路!学习炼药,医治植物人母亲,灵气感应,搜得各种宝贝。强大功法,再无人敢欺!开店铺建公司,她要上辈子的拿捏她人生的人永远仰视着她!看她最强千金逆袭!本文纯属虚构,请勿模仿。