登陆注册
34946500000040

第40章 III.(5)

M. de Chandore was so struck by this, that he asked, first of all,--"What is the matter with you, my good Anthony?"Instead of replying, Anthony drew the baron and his companion inside;and, when he had fastened the door again, he crossed his arms, and said,--"The matter is--well, I am afraid."

The old gentleman and the lawyer looked at each other. They evidently both thought the poor man had lost his mind. Anthony saw it, and said quickly,--"No, I am not mad, although, certainly, there are things passing here which could make one doubtful of one's own senses. If I am afraid, it is for good reasons.""You do not doubt your master?" asked M. Folgat.

The servant cast such fierce, threatening glances at the lawyer, that M. de Chandore hastened to interfere.

"My dear Anthony," he said, "this gentleman is a friend of mine, a lawyer, who has come down from Paris with the marchioness to defend Jacques. You need not mistrust him, nay, more than that, you must tell him all you know, even if"--The trusty old servant's face brightened up, and he exclaimed,--"Ah! If the gentleman is a lawyer. Welcome, sir. Now I can say all that weighs on my heart. No, most assuredly I do not think Master Jacques guilty. It is impossible he should be so: it is absurd to think of it. But what I believe, what I am sure of, is this,--there is a plot to charge him with all the horrors of Valpinson.""A plot?" broke in M. Folgat, "whose? how? and what for?""Ah! that is more than I know. But I am not mistaken; and you would think so too, if you had been present at the examination, as I was. It was fearful, gentlemen, it was unbearable, so that even I was stupefied for a moment, and thought my master was guilty, and advised him to flee. The like has never been heard of before, I am sure. Every thing went against him. Every answer he made sounded like a confession. A crime had been committed at Valpinson; he had been seen going there and coming back by side paths. A fire had been kindled;his hands bore traces of charcoal. Shots had been fired; they found one of his cartridge-cases close to the spot where Count Claudieuse had been wounded. There it was I saw the plot. How could all these circumstances have agreed so precisely if they had not been pre-arranged, and calculated beforehand? Our poor M. Daubigeon had tears in his eyes; and even that meddlesome fellow, Mechinet, the clerk, was quite overcome. M. Galpin was the only one who looked pleased; but then he was the magistrate, and he put the questions. He, my master's friend!--a man who was constantly coming here, who ate our bread, slept in our beds, and shot our game. Then it was, 'My dear Jacques,'

and 'My dear Boiscoran' always, and no end of compliments and caresses; so that I often thought one of these days I should find him blackening my master's boots. Ah! he took his revenge yesterday; and you ought to have seen with what an air he said to master, 'We are friends no longer.' The rascal! No, we are friends no longer; and, if God was just, you ought to have all the shot in your body that has wounded Count Claudieuse."M. de Chandore was growing more and more impatient. As soon, therefore, as Anthony's breath gave out a moment, he said,--"Why did you not come and tell me all that immediately?"The old servant ventured to shrug his shoulders slightly, and replied,--"How could I? When the examination was over, that man, Galpin, put the seals everywhere,--strips of linen, fastened on with sealing-wax, as they do with dead people. He put one on every opening, and on some of them two. He put three on the outer door. Then he told me that he appointed me keeper of the house, that I would be paid for it, but that I would be sent to the galleys if any one touched the seals with the tip of the finger. When he had handed master over to the gendarmes, that man, Galpin, went away, leaving me here alone, dumfounded, like a man who has been knocked in the head. Nevertheless, I should have come to you, sir, but I had an idea, and that gave me the shivers."Grandpapa Chandore stamped his foot, and said,--"Come to the point, to the point!"

"It was this: you must know, gentlemen, that, in the examination, that breech-loading gun played a prominent part. That man, Galpin looked at it carefully, and asked master when he had last fired it off. Master said, 'About five days ago. You hear, I say, five days.' Thereupon, that man, Galpin, puts the gun down, without looking at the barrels.""Well?" asked M. Folgat.

"Well, sir, I--Anthony--I had the evening before--I say the evening before--cleaned the gun, washed it, and"--"Upon my word," cried M. de Chandore, "why did you not say so at once?

If the barrels are clean, that is an absolute proof that Jacques is innocent."The old servant shook his head, and said,--"To be sure, sir. But are they clean?"

"Oh!"

"Master may have been mistaken as to the time when he last fired the gun, and then the barrels would be soiled; and, instead of helping him, my evidence might ruin him definitely. Before I say any thing, Iought to be sure."

"Yes," said Folgat, approvingly, "and you have done well to keep silence, my good man, and I cannot urge you too earnestly not to say a word of it to any one. That fact may become a decisive argument for the /defence/.""Oh! I can keep my tongue, sir. Only you may imagine how impatient it has made me to see these accursed seals which prevent me from going to look at the gun. Oh, if I had dared to break one of them!""Poor fellow!"

同类推荐
热门推荐
  • 辰良之念愿余生有你

    辰良之念愿余生有你

    陌念念对陈椋那是一见倾心再见倾城,却一直隐藏着自己的小心思。直到陈椋说“我们结婚吧”陌念念才发现自己的那点小心思全都被发现了。某日,陌念念突发奇想“如果再给你一次机会,你想不想在高中的时候搞一段地下恋”“不想,要恋就光明正大的恋。老婆,你是觉得我见不得人才要地下恋嘛”
  • 沙漏燃烧的时代

    沙漏燃烧的时代

    炽热的火,能使沙漏燃烧,亦能将沙漏中的沙融化。玻璃外壳与新生的玻璃之间究竟隔着多远的距离?谁又能说这样的一只沙漏不再是一个个体?我的答案,还没有回答。
  • 女皇驾到:昏君当道

    女皇驾到:昏君当道

    她从现代穿越,成为一代王朝的女皇;本以为会是锦衣玉食的生活,可现实却很残酷。她的男妃两次谋朝篡位,对她痛下杀手。他说:“只有你死,才是国之大幸。”她流落民间,幸得他们的陪伴,才能得以存活。他说:“只要你不离,我司空烨定会不弃。”他没有说出口的是:就算你离我而去,天涯海角,我也会把你抓回来!她还活着的消息被他知晓,他亲自动身活捉了她,将她囚禁于宫中。他说:“我娶你,你当我的皇后可好?”可她抵死不从,宁为玉碎不为瓦全,宁愿撞个头破血流也不愿与他在一起。她说:“夏淳,今生今世,我与你不共戴天之仇。”最后,是他赢还是她赢?天下、江山、美人又落入谁手?
  • 点亮心中的红绿灯

    点亮心中的红绿灯

    本书为作者根据自己多年的经历、观察和感悟写出的亲感实受,以通俗的语言、优美的文字或宣传遵守交通法规的重要性,或呼吁开车人提高自身素养,或讴歌社会的文明与进步,篇篇充满正能量,其中多篇文章曾见诸于报纸、杂志与网络。
  • 重生的夫君不想和离

    重生的夫君不想和离

    乔慕香想不通自己为什么穿越到一个新婚夜被夫君羞辱想要自杀身亡的贵女身上;顾墨卿想不通自己龙椅还没坐热怎么就死了,还变成了异时空同名同姓的一王爷?重生的宣王爷知道自己做错了许多事,这辈子打算弥补,对她好对她好拼命对她好!宣王妃的想法却不一样。上辈子他们就是被错误的婚姻捆绑在一起,彼此互相折磨的过了一生。既然已经提前知道了事情的结局,直接选择另外一条路走下去不就行了?新上任的宣王妃把和离当成了她目前人生的第一要事;可是,她跑,他追,为什么这辈子的夫君变成了死缠烂打且对她专心不二的模样?
  • 总裁皇后

    总裁皇后

    美女总裁,却穿越成冷宫丑女皇后,既然此处不留爷,那爷也不是死赖着不走的人!闯冷宫,闹江湖,泡美男,当假面揭下的一刹那,她的肆意人生从此开始。
  • 位面身为一只亡灵

    位面身为一只亡灵

    一觉醒来,面对着一场堪比世界大战后满目硝烟的城镇,以及触目所及的骷髅架子。QAQ谁能告诉我发生了什么?幸好获得一个位面商店,但是谁能告诉我这个骷髅遍地走的亡灵位面我能卖什么?卖给谁?QAQ好不容易链接到自己所在的源位面,却发现世界上真的有妖怪、有冥界,不是说建国后不许成精吗?QAQ原来我以前生活的世界也是那么的不安全啊!本文1v1,或无cp,男主不知道。
  • 幻变武器大师

    幻变武器大师

    “听说你来自八大家的清家,为什么会选择隐瞒身份呢?”“我不喜欢这个标签。”“很多人都妄想自己能出生在八大家,你怎么会不喜欢呢?”“他们喜欢的只是有钱有权可以无拘无束的感觉而已,而我更喜欢自由。”“那你认为自由是什么?”“随心所欲,无所不能。”“你这不是前后矛盾吗?跟肆无忌惮有什么区别?”“区别在于我为了全世界,而他们只是为了自己。”
  • 向着阳光枯萎

    向着阳光枯萎

    她走到他面前,背对着他说道“我要做你的情妇”他扑上去,她却又避开了,嘴角轻扬"别着急,比起要我的身体和让我给你带来一大笔的财富,哪个更能诱惑你?要身体,多得是,我相信你烧得起钱"没有人知道,她就是曾经不谙世俗的哪个樱七七,如今风情万种,魅惑人心,而她却偏偏要献身给一个她最痛恨的人,并且要帮这个人得到一大笔利益,这其中到底隐藏着什么秘密,或者什么动机?。。。。看了这部小说便知。如果觉得还可以看,请大家一定要收藏本书并多多投票喔。这样买醉才有信心写下去,,(*^__^*)嘻嘻……后面很精彩滴,在努力存稿,放心看吧。
  • 陪你暮暮朝朝

    陪你暮暮朝朝

    你当球队主力,那我去拉拉队为你喝彩助力;你当大律师,那我就每天当你的聆听者。你负责球队里所有的进攻,那我就负责帮你送水和毛巾;你负责伸张正义,那我就负责缓解你的压力。—无法客观评价你,我主观偏向你!