登陆注册
35303600000014

第14章 READY TO DEPART

I said of my friend new-found that at first he saw not my lair;Yet he and I and my wife were together here and there;And at last as my work increased and my den to a dwelling grew, He came there often enough, and yet more together we drew.

Then came a change in the man; for a month he kept away, Then came again and was with us for a fortnight every day, But often he sat there silent, which was little his wont with us.

And at first I had no inkling of what constrained him thus;I might have thought that he faltered, but now and again there came, When we spoke of the Cause and its doings, a flash of his eager flame, And he seemed himself for a while; then the brightness would fade away, And he gloomed and shrank from my eyes.

Thus passed day after day, And grieved I grew, and I pondered: till at last one eve we sat In the fire-lit room together, and talked of this and that, But chiefly indeed of the war and what would come of it;For Paris drew near to its fall, and wild hopes 'gan to flit Amidst us Communist folk; and we talked of what might be done When the Germans had gone their ways and the two were left alone, Betrayers and betrayed in war-worn wasted France.

As I spoke the word "betrayed," my eyes met his in a glance, And swiftly he turned away; then back with a steady gaze He turned on me; and it seemed as when a sword-point plays Round the sword in a battle's beginning and the coming on of strife.

For I knew though he looked on me, he saw not me, but my wife:

And he reddened up to the brow, and the tumult of the blood Nigh blinded my eyes for a while, that I scarce saw bad or good, Till I knew that he was arisen and had gone without a word.

Then I turned about unto her, and a quivering voice I heard Like music without a meaning, and twice I heard my name.

"O Richard, Richard!" she said, and her arms about me came, And her tears and the lips that I loved were on my face once more.

A while I clung to her body, and longing sweet and sore Beguiled my heart of its sorrow; then we sundered and sore she wept, While fair pictures of days departed about my sad heart crept, And mazed I felt and weary. But we sat apart again, Not speaking, while between us was the sharp and bitter pain As the sword 'twixt the lovers bewildered in the fruitless marriage bed.

Yet a while, and we spoke together, and I scarce knew what I said, But it was not wrath or reproaching, or the chill of love-born hate;For belike around and about us, we felt the brooding fate.

We were gentle and kind together, and if any had seen us so, They had said, "These two are one in the face of all trouble and woe."But indeed as a wedded couple we shrank from the eyes of men, As we dwelt together and pondered on the days that come not again.

Days passed and we dwelt together; nor Arthur came for awhile;Gravely it was and sadly, and with no greeting smile, That we twain met at our meetings: but no growth of hate was yet, Though my heart at first would be sinking as our thoughts and our eyes they met:

And when he spake amidst us and as one we two agreed, And I knew of his faith and his wisdom, then sore was my heart indeed.

We shrank from meeting alone: for the words we had to say Our thoughts would nowise fashion--not yet for many a day.

Unhappy days of all days! Yet O might they come again!

So sore as my longing returneth to their trouble and sorrow and pain!

But time passed, and once we were sitting, my wife and I in our room, And it was in the London twilight and the February gloom, When there came a knock, and he entered all pale, though bright were his eyes, And I knew that something had happened, and my heart to my mouth did arise.

"It is over," he said "--and beginning; for Paris has fallen at last, And who knows what next shall happen after all that has happened and passed?

There now may we all be wanted."

I took up the word: "Well then Let us go, we three together, and there to die like men.""Nay," he said, "to live and be happy like men." Then he flushed up red, And she no less as she hearkened, as one thought through their bodies had sped.

Then I reached out my hand unto him, and I kissed her once on the brow, But no word craving forgiveness, and no word of pardon e'en now, Our minds for our mouths might fashion.

In the February gloom And into the dark we sat planning, and there was I in the room, And in speech I gave and I took; but yet alone and apart In the fields where I once was a youngling whiles wandered the thoughts of my heart, And whiles in the unseen Paris, and the streets made ready for war.

Night grew and we lit the candles, and we drew together more, And whiles we differed a little as we settled what to do, And my soul was cleared of confusion as nigher the deed-time drew.

Well, I took my child into the country, as we had settled there, And gave him o'er to be cherished by a kindly woman's care, A friend of my mother's, but younger: and for Arthur, I let him give His money, as mine was but little, that the boy might flourish and live, Lest we three, or I and Arthur, should perish in tumult and war, And at least the face of his father he should look on never more.

You cry out shame on my honour? But yet remember again That a man in my boy was growing; must my passing pride and pain Undo the manhood within him and his days and their doings blight?

So I thrust my pride away, and I did what I deemed was right, And left him down in our country.

And well may you think indeed How my sad heart swelled at departing from the peace of river and mead, But I held all sternly aback and again to the town did I pass.

And as alone I journeyed, this was ever in my heart:

"They may die; they may live and be happy; but for me I know my part, In Paris to do my utmost, and there in Paris to die!"And I said, "The day of the deeds and the day of deliverance is nigh."

同类推荐
热门推荐
  • 浮生若梦妖域

    浮生若梦妖域

    你相信世界上有妖吗?我相信,因为我见过。
  • 农村科学种植常识——人参果种植新技术

    农村科学种植常识——人参果种植新技术

    种植即植物栽培,包括各种农作物、林木、果树、花草、药用和观赏等植物的栽培,有粮食作物、经济作物、蔬菜作物、绿肥作物、饲料作物、牧草等。科学,原指分科而学的意思,指将各种知识通过细化分类(如数学、物理、化学等等)研究,形成逐渐完整的知识体系。是关于发现发明创造实践的学问,是人类探索研究感悟宇宙万物变化规律的知识体系的总称。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 浮华一世,残梦半生

    浮华一世,残梦半生

    三年前的她,天真烂漫,单纯善良,众师兄宠爱的小师妹,三年前的他,是自卑的,残缺的,只有若儿师妹和几位是师兄悉心照顾的男孩,一场疾病,打破了美好的现状,当曾今的誓言,迷失在黑夜,残酷的新生,令她浴火重生,而他是否能认出千疮百孔的她,这场只有付出没有回报,最终只有记忆,使他们长相厮守……
  • 北魏僧惠生使西域记

    北魏僧惠生使西域记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 浮生不安心

    浮生不安心

    生活里的无话可说、无路可走,我不想再对外面的无聊世界微笑和期待,只想做个人。
  • 纬度星

    纬度星

    “我会一直喜欢你,你会相信我吗?”喻星译深邃的眼睛多了份温情。“不信,但我相信我会一直喜欢你。”祝一苇眼睛像月牙一般弯起来。
  • 维度空间之时空之门

    维度空间之时空之门

    萧一飞意外进入时空之门,下落不明,萧晓寻求辰风的帮助,一起寻找父亲的下落,考古局陈教授告知二人,神秘的古铜片可能是开启时空之门的钥匙,需要二人寻找剩下两块古铜片下落,二人从古玩大亨欧阳休那得知故友葛源拥有一块古铜片,正当两人找到葛源时,却发现他手上的古铜片并不是真的……
  • 绝品半妖仙

    绝品半妖仙

    谁说半仙不是仙?别人笑我太疯癫,我笑他人看不穿~
  • 暴走潘多拉二

    暴走潘多拉二

    现实只是我们大脑的构想,与我们不同,它们知道根本不存在所谓的现实。我们所有人都是一出令人难以置信的,紧张刺激的,复杂程度无可比拟的宇宙大戏的一部分。我们看到的是一面闪烁着的大镜子,我们与一切的生命体只是其中一小部分而已,真正的事物都隐在我们的背后。