登陆注册
36528700000003

第3章 MADAME FIRMIANI(3)

Madame Firmiani is simply a coquette, who has lately ruined a young man, and now prevents him from ****** a fine marriage. If she were not so handsome she wouldn't have a penny."

Ah, THAT ONE--of course you recognize him--belongs to the species Envious. There is no need to sketch him; the species is as well known as that of the felis domestica. But how explain the perennial vigor of envy?--a vice that brings nothing in!

Persons in society, literary men, honest folk,--in short, individuals of all species,--were promulgating in the month of January, 1824, so many different opinions about Madame Firmiani that it would be tedious to write them down. We have merely sought to show that a man seeking to understand her, yet unwilling or unable to go to her house, would (from the answers to his inquiries) have had equal reason to suppose her a widow or wife, silly or wise, virtuous or the reverse, rich or pour, soulless or full of feeling, handsome or plain,--in short, there were as many Madame Firmianis as there are species in society, or sects in Catholicism. Frightful reflection! we are all like lithographic blocks, from which an indefinite number of copies can be drawn by criticism,--the proofs being more or less like us according to a distribution of shading which is so nearly imperceptible that our reputation depends (barring the calumnies of friends and the witticisms of newspapers) on the balance struck by our criticisers between Truth that limps and Falsehood to which Parisian wit gives wings.

Madame Firmiani, like other noble and dignified women who make their hearts a sanctuary and disdain the world, was liable, therefore, to be totally misjudged by Monsieur de Bourbonne, an old country magnate, who had reason to think a great deal about her during the winter of this year. He belonged to the class of provincial Planters, men living on their estates, accustomed to keep close accounts of everything and to bargain with the peasantry. Thus employed, a man becomes sagacious in spite of himself, just as soldiers in the long run acquire courage from routine. The old gentleman, who had come to Paris from Touraine to satisfy his curiosity about Madame Firmiani, and found it not at all assuaged by the Parisian gossip which he heard, was a man of honor and breeding. His sole heir was a nephew, whom he greatly loved, in whose interests he planted his poplars. When a man thinks without annoyance about his heir, and watches the trees grow daily finer for his future benefit, affection grows too with every blow of the spade around her roots. Though this phenomenal feeling is not common, it is still to be met with in Touraine.

This cherished nephew, named Octave de Camps, was a descendant of the famous Abbe de Camps, so well known to bibliophiles and learned men,-- who, by the bye, are not at all the same thing. People in the provinces have the bad habit of branding with a sort of decent reprobation any young man who sells his inherited estates. This antiquated prejudice has interfered very much with the stock-jobbing which the present government encourages for its own interests. Without consulting his uncle, Octave had lately sold an estate belonging to him to the Black Band.[*] The chateau de Villaines would have been pulled down were it not for the remonstrances which the old uncle made to the representatives of the "Pickaxe company." To increase the old man's wrath, a distant relative (one of those cousins of small means and much astuteness about whom shrewd provincials are wont to remark, "No lawsuits for me with him!") had, as it were by accident, come to visit Monsieur de Bourbonne, and INCIDENTALLY informed him of his nephew's ruin. Monsieur Octave de Camps, he said, having wasted his means on a certain Madame Firmiani, was now reduced to teaching mathematics for a living, while awaiting his uncle's death, not daring to let him know of his dissipations. This distant cousin, a sort of Charles Moor, was not ashamed to give this fatal news to the old gentleman as he sat by his fire, digesting a profuse provincial dinner.

[*] The "Bande Noire" was a mysterious association of speculators, whose object was to buy in landed estates, cut them up, and sell them off in small parcels to the peasantry, or others.

But heirs cannot always rid themselves of uncles as easily as they would like to. Thanks to his obstinacy, this particular uncle refused to believe the story, and came out victorious from the attack of indigestion produced by his nephew's biography. Some shocks affect the heart, others the head; but in this case the cousin's blow fell on the digestive organs and did little harm, for the old man's stomach was sound. Like a true disciple of Saint Thomas, Monsieur de Bourbonne came to Paris, unknown to Octave, resolved to make full inquiries as to his nephew's insolvency. Having many acquaintances in the faubourg Saint-Germain, among the Listomeres, the Lenoncourts, and the Vandenesses, he heard so much gossip, so many facts and falsities, about Madame Firmiani that he resolved to be presented to her under the name of de Rouxellay, that of his estate in Touraine. The astute old gentleman was careful to choose an evening when he knew that Octave would be engaged in finishing a piece of work which was to pay him well,--for this so-called lover of Madame Firmiani still went to her house; a circumstance that seemed difficult to explain. As to Octave's ruin, that, unfortunately, was no fable, as Monsieur de Bourbonne had at once discovered.

同类推荐
热门推荐
  • 酌凉一夏

    酌凉一夏

    俗话有言:人生不如意,十有八九。可倒霉两辈子是怎么回事。上辈子体弱见不得光,这辈子干脆长成了带翅膀的怪物,无法见人。幸而遇到了他却命途多舛,终非正果。寻寻觅觅,跨域两世,魂归何处?……
  • 庚子集

    庚子集

    闲暇时间,把自己的想象,写成的故事。。。
  • 青涩青春

    青涩青春

    有一天我问他为什么帮我,他告诉我,我不是在帮你,我是在帮一个笨蛋,虽然这话听着讽刺,但是我知道他会是我一生最大的贵人,我从一个简简单单的女孩变成了今天这样一个女强人,又何尝不是造化弄人。我的大学是我成长最大的转折点也是我今生最不敢提及的回忆,在那里我遇到了陪我一起疯一起笑一起哭的朋友,也遇到了人生最糟糕的朋友,经历了背叛,离别,利益,金钱,诱惑,这些让我认识到了人性最肮脏的一面,本来我的人生已经一片黑色枯草,只因为有了他我的人生才有了那么一点点微光。才有了一点点走下去的力量。
  • 未曾离开过

    未曾离开过

    (梦溪)现实有时候就是比电影还要狗血万分。在这个小小的县城,他从没想过会遇见一个这样的她,傻傻的,又自以为很聪明的她。什么是永远?从来不知道,憧憬过,但不确定。这一刻,在他满满温柔地笃定之下,我相信了他口中的永远。所谓永远不过就是那一瞬间,你那一颗愿意相信的心。
  • 秘密:请叫我女王前传

    秘密:请叫我女王前传

    每个人,都怀揣着秘密。落难公主筱贤,花花大少言辰,商界巨子安南,温柔少妇雅婷。一场突如其来的变故,将众人的命运结到一起。谁,有是谁的秘密?金融的刀光剑影,情场上的爱欲纷争。女人究竟生而为王抑或后天修炼?失去遮风挡雨的屏障,且看公主如何晋升女王!"女王”系列图书是香港知名女作家叶蓝,以自身经历和生活为蓝本所创作的,现代都市、商战、情感、励志小说。小说结构清晰,情节紧凑,内心描写丰富,写作手法纯熟不落痕迹。小说从都市知性女性的独特角度,讲述了女性独立开创事业的喜怒哀乐,从多个角度层面展现了女人内心的转变。描写了她和(她们)从寄期望于外力,到不得不自身变得坚强和强大,最后获得成功的心路历程。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 卿若为谁狂

    卿若为谁狂

    本是已死,一朝穿越,换以新生。却成了不受宠的公主。被下毒,被退婚,去和亲,受尽屈辱。我偏不信!白廖:我可不是那个傻丫头。白廖:不愿娶我?好,这是休书。白廖:偌大临安靠一介女流换以平安,可笑。天生桀骜骨,又为谁疯魔?卿为谁狂?————作者取名废,此书甜虐不定,事业上非常顺利。女主男主双强结局作者心中的HE作者不玻璃心(?????)砖花随意去留由君但拒绝谩骂文明看书感谢喜欢!求收藏,求红豆(?>ω<*?)
  • 徒弟个个狠角色

    徒弟个个狠角色

    清云仙子成元婴了,可以收徒了。养了一个又一个徒弟,掏心掏肺培养他们逐渐成为大佬。然后她准备好养状态,打算好好享福的时候…… 小兔崽子们居然跳出来说要弄死她……
  • 红尘一现惊天下

    红尘一现惊天下

    一朝穿越,既然被人骂成是废物?!呵,废物又如何,我将闯出一片天地让你们瞧瞧!我可不是好惹的,让你们看看,我是怎样翻手为云,覆手为雨的!