登陆注册
36835700000136

第136章

"Did I not tell you of my promise to my father? No man shall ever kiss me except the one who shall lead me to his tent as his wife. It is well that father is coming. Farewell, sarechsme, if I should riot see you again! Farewell! and let me keep my vow!"She gently pushes him back, and flies out of the tent to meet her father. Sheik Arnhyn recognizes and hails her with a shout of delight.

"Butheita, have you succeeded, have you guarded the stranger well?""I have taken good care of him; come, father, and see!" She takes her father's arm, and, without looking at the man who walks close behind him, draws the sheik quickly to the tent.

But Mohammed, with a proud and grave expression of countenance, advances to meet them. Butheita now hardly recognizes, in the haughty sarechsme, with his imperious bearing, the stranger, who is no longer a stranger to her heart.

"Speak, sheik! How dared you lead me away, a prisoner, from my army?

Really, you were very presumptuous. Such conduct is calculated to excite my just anger and indignation."The sheik made a profound obeisance.

"I trust you will forgive me, sarechsme; what I did was done at the command of my master. There he comes; he is called Osman Bey Bardissi. He comes crowned with victory, and will treat with you.--Come, Butheita, what they have to say to each other does not concern us, we have done our duty, and I have performed what I promised. The Mameluke bey has also kept his promise, and my men are already on the battlefield; I, too, must speedily return, my child, for we are to bring home costly spoils."While walking with her to the tent, he tells her of the splendid caftans, the golden vessels, the jewelled daggers, and the costly arms, that he has already gathered from the field of battle.

In the mean while the two men have approached each other. Now they stand face to face, Osman Bey Bardissi, and the sarechsme, Mohammed Ali, and regard each other with a long, gloomy look. Both, it seems, wish to avoid being the first to speak a word of greeting.

Finally, Osman breaks the silence. "This, Mohammed Ali, is our third meeting. The first, you will recollect, was at Cavalla. Two boys, both ambitious, addressed each other in tones of mockery and derision. In the years that have since passed, I have often thought of the boy with the eagle eyes and the haughty, contemptuous smile.

Our second meeting occurred a few months since, after the massacre at Aboukir. You were my enemy, and yet you acted as my friend. You saved Osman Bey Bardissi's life. Then I said to you: 'I will remember this, Mohammed Ali, and in me you have found a friend for all time.'""Such were your words, Osman Bey Bardissi," replied Mohammed, his voice tremulous with anger, "and now I have received a proof of your friendship! You have had me snared like a wild beast, and abducted from my camp and my soldiers, to become a laughing-stock for them and an object of derision for your people."Bardissi shook his head quietly. "You are in error, Mohammed Ali;none of my men know what has occurred, nor do I believe that yours do. No one shall ever learn, I swear it by Allah, where the sarechsme, Mohammed Ali, has passed this night, or by whom he was abducted. No, no one shall ever learn it! You can rest assured, Sheik Arnhyn is not the man to babble like a woman when he should hold his peace, and Butheita is his obedient daughter. This matter shall be kept to ourselves. We meet to-day for the third time, and do you know why, Mohammed Ali? I caused you to be abducted because Ipromised you friendship. I did not wish to confront you as an enemy;against my wish a bullet might have chanced to strike you; and, Iknow not how it is, but I feel drawn to you, I feel a desire to be your friend. I wish to fight at your side, and not against you. We two, O Mohammed--we two, united--could make our land happy, great, and free, I feel assured. I read this in your countenance when we met on the ship. A voice seemed to whisper in my heart: 'He can assist you, he must be your friend!' Your eye glittered as I have seen but one other glitter; a proud consciousness of power was expressed in your features, such as I have seen in those of but one other man, and to this day I regret that he was our enemy, and that he has left us.""And who was this man?"

"He was a French general. They called him Bonaparte, and he was a great man. It seems to me you resemble him, Mohammed Ali; like him you seem to stand gazing out upon the world, conscious of power and heroism, and resolved to bring it into subjection, as he was, but could not. For, observe, this was his mistake: he assumed a hostile attitude toward the Mamelukes, instead of seeking their friendship.

And this I now hope of you, Mohammed Ali, that you will make friends of the Mamelukes, and not remain on the side of our treacherous enemies the Turks. It does not beseem you. Your soul is great, and your actions heroic! Why are you with the Turks? It does not beseem you.""It does not beseem me!" cried Mohammed excitedly; "truly it does not beseem me-""Be still, my friend, I pray you!" said Bardissi, interrupt ing him.

"Listen first to what I have to say. Do you know whence I come? Look at me! Do you see these dark spots on my clothing? 'Tis blood, Mohammed Ali, human blood. It splashed on me from many a wound! Go thither, Mohammed Ali; go to the plain of Damanhour. The bodies of the dead lie thick there--the bodies of dead Turks, Mohammed Ali!""And the bodies of many Mamelukes also, I should think," rejoined Mohammed quickly.

Osman Bey shook his head slowly. "Not many! You are in error, Mohammed Ali. We hurriedly counted them. Three thousand Turks lie dead upon the battle-field of Daman hour; of our men, of the Mamelukes, hardly sixty!""That is impossible!" cried Mohammed, in dismay.

"It seems impossible, yet it is the truth, Mohammed Ali," replied Bardissi, drawing himself up proudly. "I tell you, three thousand Turks and hardly sixty Mamelukes; and ours is the battle-field.

同类推荐
  • 水浒后传

    水浒后传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 草木子

    草木子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Lizzie Leigh

    Lizzie Leigh

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 莲月禅师语录

    莲月禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鼎录

    鼎录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 青楼闯出的女皇爷

    青楼闯出的女皇爷

    姐虽在青楼,但姐的传说流传天下。总有一天姐要让青楼里来的都是娘们,接客的都是爷们。——薛轩梦呓
  • 1979娱乐香江

    1979娱乐香江

    1979年,令东来魂穿香江,这篇纸醉金迷的热土,令东来不但来了,更要将之征服。
  • 秋紫

    秋紫

    18岁的那年冷漠暴戾的偏执狂沈寒秋遇到清冷妖艳顾紫"我好想真的喜欢上她了"在会痛的青春里到底是谁治愈了谁
  • 醉酒思姜糖

    醉酒思姜糖

    分享生姜鱼头日常小生活!康康他们擦出爱情的火花。
  • 穿越之斗破宫墙

    穿越之斗破宫墙

    凭什么女人就不能玩政治?我偏要!凭什么这世间有这么多的、对女人的不公平!我不服!凭什么女人只能相夫教子、不能建功立业?凭什么女人只能闺房绣花、不能齐家、平天下?我不服气!我偏要!我偏要与这礼教抗争到底!我偏要牝鸡司晨!天地不仁,以万物为刍狗。我如何当不得这九五至尊?我亦可改了姓、更了明儿,唤作汉高祖!众看官且看我如何指点这江山!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 生灵大陆编年记

    生灵大陆编年记

    魔女之影,贤人临世。纠葛了将近万年的夙业,将于此开篇。有神明将消弭,亦有虚幻之物欲挣脱枷锁降临于此世。延绵至创世之始的隐秘。陨灭之火,创世之炎。此间万物皆有其始,蹈步长歌诉一曲终焉。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 呆萌萝莉:恶魔校草吃定你

    呆萌萝莉:恶魔校草吃定你

    他和她,是青梅竹马。从此,一场大灰狼和小绵羊的故事就上演了。她整天被某男欺负,某男还一脸无辜,正是让人气愤。可是,我们可怜的萌萌还是从了他。狼抓羊的故事正式开始了……
  • 胡俊大乱斗

    胡俊大乱斗

    蝴蝶煽动的翅膀可以改变世界。一开始,你无法察觉他的变化,但是当连锁渐渐的变长,蝴蝶效应的作用就会越来越明显。一只南美洲亚马逊河流域热带雨林中的蝴蝶,偶尔扇动几下翅膀,可以在两周以后引起美国德克萨斯州的一场龙卷风。不知道一双漆黑的翅膀,能不能扭动命运的轮盘。作品名字不能有英文,所以OZ只能够换成胡俊,不知道有没有人认得出来。本作以主角视角,将原本一样的世界线慢慢的偏转到另外一个角度,反正小众文是我最喜欢写的,新人新手练笔之作,以上-v-PS:本作品是一款国人制作的RPG的同人小说,原作名字叫做OZ大乱斗,有意向的人可以去试试看,剧情方面和我的还是有些差异的
  • 高校丐世同盟

    高校丐世同盟

    故事发生在一个科学技术泛滥的时代,生活在科技爆发的大时代,没有人甘愿活在备受管制、不被重视的环境里。一群被视为“废材生”的青年,躁动的年代,不安的心跳,被管束的热血,他们将要如何逆袭?