"The situation as we see it demands immediate reparation on our part. The principal grievance of the Shriek arises from the existence of our fort and garrison on the Kowfat river. Our proper policy is to knock down the fort, and either remove the garrison or give it to the Shriek. We are convinced that as soon as the Shriek realises that we are prepared to treat him in the proper Christian spirit, he will at once respond with true Mohammedan generosity.
"We have further to remember that in what we do we are being observed by the neighbouring tribes, the Negritos, the Dwarf Men, and the Dog Men of Darfur. These are not only shrewd observers but substantial customers. The Dwarf Men at present buy all their cotton on the Manchester market and the Dog Men depend on us for their soap.
"The present crisis is one in which the nation needs statesmanship and a broad outlook upon the world. In the existing situation we need not the duplicity of a Machiavelli, but the commanding prescience of a Gladstone or an Alfred the Great, or a Julius Caesar. Luckily we have exactly this type of man at the head of affairs."
After completing the above I set to work without delay on a similar exercise for the London Times. The special. excellence of the Times, as everybody knows is its fulness of information. For generations past the Times has commanded a peculiar minuteness of knowledge about all parts of the Empire. It is the proud boast of this great journal that to whatever far away, outlandish part of the Empire you may go, you will always find a correspondent of the Times looking for something to do. It is said that the present proprietor has laid it down as his maxim, "I don't want men who think; I want men who know." The arrangements for thinking are made separately.
Incidentally I may say that I had personal opportunities while I
was in England of realising that the reputation of the Times staff for the possession of information is well founded. Dining one night with some members of the staff, I happened to mention Saskatchewan.
One of the editors at the other end of the table looked up at the mention of the name. "Saskatchewan," he said, "ah, yes; that's not far from Alberta, is it?" and then turned quietly to his food again.
When I remind the reader that Saskatchewan is only half an inch from Alberta he may judge of the nicety of the knowledge involved.
Having all this in mind, I recast the editorial and sent it to the London Times as follows:
"The news that the Sultan of Kowfat has thrown away his suspenders renders it of interest to indicate the exact spot where he has thrown them. (See map). Kowfat, lying as the reader knows, on the Kowfat River, occupies the hinterland between the back end of south-west Somaliland and the east, that is to say, the west, bank of Lake P'schu. It thus forms an enclave between the Dog Men of Darfur and the Negritos of T'chk. The inhabitants of Kowfat are a coloured race three quarters negroid and more than three quarters tabloid.
"As a solution of the present difficulty, the first thing required in our opinion is to send out a boundary commission to delineate more exactly still just where Kowfat is. After that an ethnographical survey might be completed."
It was a matter not only of concern but of surprise to me that not one of the three contributions recited above was accepted by the English Press. The Morning Post complained that my editorial was not firm enough in tone, the Guardian that it was not humane enough, the Times that I had left out the latitude and longitude always expected by their readers. I thought it not worth while to bother to revise the articles as I had meantime conceived the idea that the same material might be used in the most delightfully amusing way as the basis of a poem far Punch. Everybody knows the kind of verses that are contributed to Punch by Sir Owen Seaman and Mr. Charles Graves and men of that sort. And everybody has been struck, as I have, by the extraordinary easiness of the performance. All that one needs is to get some odd little incident, such as the revolt of the Sultan of Kowfat, make up an amusing title, and then string the verses together in such a way as to make rhymes with all the odd words that come into the narrative. In fact, the thing is ease itself.
I therefore saw a glorious chance with the Sultan of Kowfat. Indeed, I fairly chuckled to myself when I thought what amusing rhymes could be made with "Negritos," "modus operandi" and "Dog Men of Darfur." I can scarcely imagine anything more excruciatingly funny than the rhymes which can be made with them. And as for the title, bringing in the word Kowfat or some play upon it, the thing is perfectly obvious. The idea amused me so much that I set to work at the poem at once.
I am sorry to say that I failed to complete it. Not that I couldn't have done so, given time; I am quite certain that if I had had about two years I could have done it. The main structure of the poem, however, is here and I give it for what it is worth. Even as it is it strikes me as extraordinarily good. Here it is:
Title ...................... Kowfat Verse One .........................., ............... modus operandi;
.........................., .................., Negritos:
....................... P'shu.
Verse Two ..................... Khalifate;