登陆注册
36840200000004

第4章

There was a text of Scripture painted on the wall right opposite to my bed; and below hung a print, common enough in those days, of King George and Queen Charlotte, with all their numerous children, down to the little Princess Amelia in a go-cart. On each side hung a small portrait, also engraved: on the left, it was Louis the Sixteenth; on the other, Marie-Antoinette. On the chimney-piece there was a tinder-box and a Prayer-book. I do not remember anything else in the room. Indeed, in those days people did not dream of writing-tables, and inkstands, and portfolios, and easy chairs, and what not. We were taught to go into our bedrooms for the purposes of dressing, and sleeping, and praying.

Presently I was summoned to supper. I followed the young lady who had been sent to call me, down the wide shallow stairs, into the great hall, through which I had first passed on my way to my Lady Ludlow's room. There were four other young gentlewomen, all standing, and all silent, who curtsied to me when I first came in.

They were dressed in a kind of uniform: muslin caps bound round their heads with blue ribbons, plain muslin handkerchiefs, lawn aprons, and drab-coloured stuff gowns. They were all gathered together at a little distance from the table, on which were placed a couple of cold chickens, a salad, and a fruit tart. On the dais there was a smaller round table, on which stood a silver jug filled with milk, and a small roll. Near that was set a carved chair, with a countess's coronet surmounting the back of it. I thought that some one might have spoken to me; but they were shy, and I was shy; or else there was some other reason; but, indeed, almost the minute after I had come into the hall by the door at the lower hand, her ladyship entered by the door opening upon the dais; whereupon we all curtsied very low; I because I saw the others do it. She stood, and looked at us for a moment.

"Young gentlewomen," said she, "make Margaret Dawson welcome among you;" and they treated me with the kind politeness due to a stranger, but still without any talking beyond what was required for the purposes of the meal. After it was over, and grace was said by one of our party, my lady rang her hand-bell, and the servants came in and cleared away the supper things: then they brought in a portable reading-desk, which was placed on the dais, and, the whole household trooping in, my lady called to one of my companions to come up and read the Psalms and Lessons for the day. I remember thinking how afraid I should have been had I been in her place. There were no prayers. My lady thought it schismatic to have any prayers excepting those in the Prayer-book; and would as soon have preached a sermon herself in the parish church, as have allowed any one not a deacon at the least to read prayers in a private dwelling-house. I am not sure that even then she would have approved of his reading them in an unconsecrated place.

She had been maid of honour to Queen Charlotte: a Hanbury of that old stock that flourished in the days of the Plantagenets, and heiress of all the land that remained to the family, of the great estates which had once stretched into four separate counties.

Hanbury Court was hers by right. She had married Lord Ludlow, and had lived for many years at his various seats, and away from her ancestral home. She had lost all her children but one, and most of them had died at these houses of Lord Ludlow's; and, I dare say, that gave my lady a distaste to the places, and a longing to come back to Hanbury Court, where she had been so happy as a girl. I imagine her girlhood had been the happiest time of her life; for, now I think of it, most of her opinions, when I knew her in later life, were singular enough then, but had been universally prevalent fifty years before. For instance, while I lived at Hanbury Court, the cry for education was beginning to come up: Mr. Raikes had set up his Sunday Schools; and some clergymen were all for teaching writing and arithmetic, as well as reading. My lady would have none of this; it was levelling and revolutionary, she said. When a young woman came to be hired, my lady would have her in, and see if she liked her looks and her dress, and question her about her family. Her ladyship laid great stress upon this latter point, saying that a girl who did not warm up when any interest or curiosity was expressed about her mother, or the "baby" (if there was one), was not likely to make a good servant. Then she would make her put out her feet, to see if they were well and neatly shod. Then she would bid her say the Lord's Prayer and the Creed. Then she inquired if she could write.

If she could, and she had liked all that had gone before, her face sank--it was a great disappointment, for it was an all but inviolable rule with her never to engage a servant who could write. But I have known her ladyship break through it, although in both cases in which she did so she put the girl's principles to a further and unusual test in asking her to repeat the Ten Commandments. One pert young woman--and yet I was sorry for her too, only she afterwards married a rich draper in Shrewsbury--who had got through her trials pretty tolerably, considering she could write, spoilt all, by saying glibly, at the end of the last Commandment, "An't please your ladyship, I can cast accounts.""Go away, wench," said my lady in a hurry, "you're only fit for trade; you will not suit me for a servant." The girl went away crestfallen: in a minute, however, my lady sent me after her to see that she had something to eat before leaving the house; and, indeed, she sent for her once again, but it was only to give her a Bible, and to bid her beware of French principles, which had led the French to cut off their king's and queen's heads.

同类推荐
热门推荐
  • 八十部小说环游世界:艾拉博士的神奇写作系列(套装共4册)

    八十部小说环游世界:艾拉博士的神奇写作系列(套装共4册)

    博尔赫斯的嫡系传人,阿根廷文学巨匠塞萨尔·艾拉倾力打造;连续入围布克国际奖、纽斯塔特国际文学奖短名单,《2666》作者罗贝托·波拉尼奥鼎力推荐。《音乐大脑》是阿根廷作家塞萨尔·艾拉的短篇小说集,其中包括了:《音乐大脑》《毕加索》《砖墙》《购物车》《雅典娜杂志》《狗》《两个男人》,以及译者孔亚雷老师本人撰写导读。该短篇集中的故事均充满奇妙的幻想,情节走向突破了读者的预期,也并不刻意追求故事的完整性,常常缺乏明确的结局。也就是说,小说《音乐大脑》实际上是为读者提供了极大的想象空间,也从另一个方面把每个故事构架都编织得更为充盈饱满。《上帝的茶话会》是阿根廷作家塞萨尔·艾拉的短篇小说集,也是“塞萨尔·艾拉作品系列”中比较具有特色的一本,其文档字数共计6万字。除了代表作《上帝的茶话会》之外,该小说集还囊括了艾拉其他的许多经典篇幅,比如《千滴油彩》《阿劳科公园的植物树雕熊》《贫困》《罪犯与漫画家》等。《鬼魂的盛宴》是阿根廷作家塞萨尔·艾拉的中篇小说,也是此次“塞萨尔·艾拉丛书系列”中的一本。小说以智利为文化背景,讲述的是年轻姑娘帕特莉收到一群鬼魂的邀约,午夜十二点从高楼跃下赴宴的故事。《艾拉医生的神奇疗法》是阿根廷作家塞萨尔·艾拉的中篇小说集,也是“塞萨尔·艾拉作品系列”的其中一本,总共包含了三部中篇小说:《艾拉医生的神奇疗法》、《椴树》和《阿尔卑斯山日记片段》。这三部故事均采用第一人称的叙事口吻,魔幻现实主义创作风格,以及意识流式的叙事结构,讲述了发生在主人公周边的一些故事。
  • 狐乱朝纲

    狐乱朝纲

    家破、山河破,她身负重托却不幸陷入绝境,却也因此与狐结缘。
  • 心动过后亦情缘

    心动过后亦情缘

    相传在黄泉路上,盛开着只见花,不见叶的彼岸花。花叶生生两不见,相念相惜永相失。彼岸花,有红、白色两种,红色彼岸花又称曼珠沙华盛开于地狱,白色彼岸花又名曼陀罗花绽放于天堂,雪白色于血红色的彼岸花共同代表死亡,一个偏向于对死亡的另一种解释:新生;另一种偏向于对痛苦和悔恨的彷徨与徘徊:堕落。所以说,地狱与天堂之间仅有一线之隔。只是,若可以选择,我只希望此生从未遇见你,这样或许此生我都将万丈深渊的边缘里苦苦挣扎,但也绝不会落入地狱之门,永生永世,生生世世不得在见阳光。你是我的情劫,亦是我的情缘,你是我朝思暮想的人,也是我以后想相伴到老的人。预见你,你便在我的世界中点亮了时光。
  • 杀手穿越之舞娘笑

    杀手穿越之舞娘笑

    含笑轻舞谁为我狂,剑指山河舍我其谁!情殇过后,为何我还会心动?如果真要一个答案,那么“只愿君心似我心,定不负相思意。”“如果可以和你在一起,我宁愿让天空所有的星光全部损落,因为你的眼睛,是我生命里最亮的光芒。我不要短暂的温存,只要你一世的陪伴”为你剑指山河,为你续写神话,只因你的一生一世一双人!
  • 无念世界

    无念世界

    不知道该写啥剧透也不太好。(第一次写,不喜勿骂)
  • 御毒

    御毒

    这是一段重生在弃妇身上的复仇之路。......白莫语郑重声明:1.坚决不和前世杀了自己的恋人藕断丝连。2.坚决不和今生图谋不轨的妖怪暧昧不明。3.坚决打倒莫名其妙冒出来羞辱自己的相公。................................................求各种票票,收藏......嘿嘿...你懂得...亲......
  • 换亲嫁对郎

    换亲嫁对郎

    三户有儿有女的穷困人家为了延续香火,无奈换亲却终成三段姻缘的故事。无意歌颂女儿的牺牲精神,只为记录人间现实。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 绝世龙王传说

    绝世龙王传说

    在龙之谷,有一代龙王:飞龙。在一次天地混沌时期,与魔姬王大战,虽然战胜却身受重伤,被魔姬王刺入褐瞳,重生降临人间。