登陆注册
37348400000022

第22章

It can be illustrated in one or two ways.For instance, a word which has become common to us is the neuter possessive pronoun "its." That word does not occur in the edition of 1611, and appears first in an edition in the printing of 1660.In place of it, in the edition of 1611, the more dignified personal pronoun "his" or "her" is always used, and it continues for the most part in our familiar version.In this verse you notice it: "Look not upon the wine when it is red; when it giveth HIS color aright in the cup." In the Levitical law especially, where reference is made to sacrifices, to the articles of the furniture of the tabernacle, or other neuter objects, the masculine pronoun is almost invariably used.In the original it was invariably used.You see the other form in the familiar verse about charity, that it "doth not behave itself unseemly, seeketh not HER own, is not easily provoked." Now, there is evidence that the neuter possessive pronoun was just coming into use.Shakespeare uses it ten times in his works, but ten times only, and a number of writers do not use it at all.It was, to be sure, a word beginning to be heard on the street, and for the most part on the lower level.The King James translators never used it.The dignified word was that masculine or feminine pronoun, and they always use it in place of the neuter.

On the other hand, there was a word which was coming into use on the upper level which has become common property to us now.It is the word "anxiety." It is not certain just when it came into use.I believeShakespeare does not use it; and it occurs very little in the literature of the times.Probably it was known to these translators.When they came, however, to translating a word which now we translate by "anxious" or "anxiety" they did not use that word.It was not familiar.They used instead the word which represented the idea for the people of the middle level; they used the word "thought." So they said, "Take no thought for the morrow," where we would say, "Be not anxious for the morrow." There is a contemporary document which illustrates how that word "thought" was commonly used, in which we read: "In five hundred years only two queens died in child birth, Queen Catherine Parr having died rather of thought." That was written about the time of the King James version, and "thought" evidently means worry or anxiety.Neither of those words, the neuter possessive pronoun or the new word "anxious," got into the King James version.One was coming into proper use from the lower level, and one was coming into proper use from the upper level.They had not yet so arrived that they could be used.

One result of this care to preserve dignity and also popularity appears in the fact that so few words of the English version have become obsolete.Words disappear upward out of the upper level or downward out of the lower level, but it takes a long time for a word to get out of a language once it is in confirmed use on the middle level.Of course, the version itself has tended to keep words familiar; but no book, no matter how widely used, can prevent some words from passing off the stage or from changing their meaning so noticeably that they are virtually different words.Yet even in those words which do not become common there is very little tendency to obsolescence in the King James version.More words of Shakespeare have become obsolete or have changed their meanings than in the King James version.

There is one interesting illustration to which attention has been called by Dr.Davidson, which is interesting.In the ninth chapter of the Judges, where we are told about Abimelech, the fifty-third verse reads that a woman cast a stone down from the wall and "all to break his skull." That is confessedly rather obscure.Our ordinary understanding of it would be that she did that for no other purpose than just to break the skull ofAbimelech.As a matter of fact, that expression is a printer's bungling way of giving a word which has become obsolete in the original form.When the King James translators wrote that, they used the word "alto," which is evidently the beginning of "altogether," or wholly or utterly, and what they meant was that she threw the stone and utterly broke his skull.But that abbreviated form of the word passed out of use, and when later printers-- not much later--came to it they did not know what it meant and divided it as it stands in our present text.It is one of the few words that have become obsolete.But so few are there of them, that it was made a rule of the Revised Version not to admit to the new version, where it could be avoided, any word not already found in the Authorized Version, and also not to omit from the Revised Version, except under pressure of necessity, any word which occurred there.It is largely this blending of dignity and popularity that has made the King James version so influential in English literature.It talks the language not of the upper level nor of the lower level, but of that middle level where all meet sometimes and where most men are all the while.

These are great traits to mark a book, any book, but especially a translation--that it is honest, that it is accurate, and that its language blends dignity and popularity so that it lowers the speech of none.They are all conspicuous traits of our familiar version of the Bible, and in them in part lies its power with the generations of these three centuries that have followed its appearance.

同类推荐
热门推荐
  • 灵欲主蜉

    灵欲主蜉

    我欲主灵蜉,谁有不服!我欲称灵主,谁有不服!我欲天地沉浮,谁有不服!一少年,天生傲骨,修灵道,灭灵门,主灵蜉,踏足巅峰看茫茫灵界,我主沉浮!
  • 星辰待黎明

    星辰待黎明

    轰隆……一道闪电划破漆黑的夜,裘公馆的的台阶上站着两个人,谁都看不清对方的脸庞。“你是谁?”“女佣。”
  • 一纸契约,惹上恶魔首席

    一纸契约,惹上恶魔首席

    如果生父突然的离去,她被继母继姐给狼狈的赶出了家门,算人生一大悲哀!交往多年的男朋友和自己的闺蜜睡在一起,算不算她人生的二大悲哀!砸了车窗,招上一个不该惹的人,那么算不算她人生的三大悲哀!当三大悲哀齐聚,她沦为还债的东西。三年后,她强势归来,一相逢,商英齐聚的宴会上。她,美男簇拥。他,名媛环绕。他鹰眸尖锐,扣着她的腰,在她耳边问道。“你是苏娆?”她一脸故意:“宋先生,真的很抱歉,你看错了,我叫温妮.简。”再相逢,酒店相遇。他步步紧逼:“一千万,做我半年的晴人!”她优雅一笑,嘲讽尽显,“宋总,你追女人,就是用这样的老梗吗?轻佻的勾起他的下巴,处变不惊“两千万,你给我滚得远远地!”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 狼刺传说

    狼刺传说

    为什么有一批人会获得超乎常人的能力?当这批拥有特殊能力的人们身处在五代十国的战乱世界中时,又会发生什么样的奇遇?面对这充满腥风血雨的世界,他们又将何去何从?这本书将为您详细地解答以上的问题。让我们打开通往这传奇世界的大门吧!
  • 联盟与激情

    联盟与激情

    游戏和女朋友哪个重要?这特么超纲了吧……论单身狗的自我修养……如何有格调的进行一场英雄联盟游戏……犯我德邦者——虽远必诛!当记忆复苏之时,该如何选择?逝去的荣耀,是否要拿回?站上世界的舞台,为了什么?是复仇还是证明?是偿还还是热爱?Forthosethreesecondsorless……I’mfree.三秒超凡,一刻胜负,历史的一刻,谁主沉浮?一切,尽在《联盟与激情》
  • 我真的会刷钱

    我真的会刷钱

    【还在戒网瘾?反正戒不掉,不如进服玩一玩!】【一刀999,装备回收秒到账!】【刷钱全新版本等你来战!】“叮!恭喜您砍死一个小兵,账户到账10块……”“叮!恭喜您推倒敌方一座塔,账户到账50块……”“叮!恭喜您摧毁敌方水晶,账户到账100块……”除了游戏内可以刷钱,就连喝水、吃饭、喘气和睡觉等日常都可以刷钱。当金钱积累到200块就可以免费提现,或者兑换各类物品。无所不能,无所不在。就连上厕所也……
  • 重生做土匪

    重生做土匪

    某医科大学即将毕业的研究生陈顺,再一次意外之下,来到了一个不同的世界,这里有温润尔雅的娘子,刁蛮任性又武功高强的小姨子,还有可爱的吃货侍女……陈顺该如何在这新世界里展开新的生活,是一生平平淡淡,还是享尽荣华富贵,又或者……
  • 古城幻夜

    古城幻夜

    沧蓝帝国承载了数千年的历史,光和暗的分界线也在时光的洗涤中变得不再清晰。在这个腐朽崩坏的帝国中,想要抓住真正的光明,又谈何容易?因灭宗而想要变强为宗门报仇的蓝水月和南宫澈,因得知光明圣廷的黑暗而离开圣廷的玉琅琊,由于哥哥的走而离开家族的墨子袖,疑似杀死鬼门宗宗主而消失不见的祈风岚,同时拥有光明和黑暗之力而被两大势力同时驱逐甚至抹杀,受到诅咒的方焯澪……几个深刻感受到帝国黑暗的人,又要怎么创造真正的光明呢?
  • 血余爵床女儿香

    血余爵床女儿香

    一个普通的下午,勒德城的刺史关山望一家突然被捕,三天后满门抄斩,只有唯一的公子关墨为偶尔逃出,他带着疑惑和愤怒希望解开谜团,得报父仇。随着能力的发展和对权力尔虞我诈的认识,关墨为带着身边几个好友,重新认识了定义江湖和朝廷的游戏规则。