登陆注册
37376100000007

第7章

Mr.Ruck distinguished me, as the French say.He honoured me with his esteem, and, as the days elapsed, with a large portion of his confidence.Sometimes he bored me a little, for the tone of his conversation was not cheerful, tending as it did almost exclusively to a melancholy dirge over the financial prostration of our common country."No, sir, business in the United States is not what it once was," he found occasion to remark several times a day."There's not the same spring--there's not the same hopeful feeling.You can see it in all departments." He used to sit by the hour in the little garden of the pension, with a roll of American newspapers in his lap and his high hat pushed back, swinging one of his long legs and reading the New York Herald.He paid a daily visit to the American banker's, on the other side of the Rhone, and remained there a long time, turning over the old papers on the green velvet table in the middle of the Salon des Etrangers, and fraternising with chance compatriots.But in spite of these diversions his time hung heavily upon his hands.I used sometimes to propose to him to take a walk;but he had a mortal horror of pedestrianism, and regarded my own taste for it as' a morbid form of activity."You'll kill yourself, if you don't look out," he said, "walking all over the country.Idon't want to walk round that way; I ain't a postman!" Briefly speaking, Mr.Ruck had few resources.His wife and daughter, on the other hand, it was to be supposed, were possessed of a good many that could not be apparent to an unobtrusive young man.They also sat a great deal in the garden or in the salon, side by side, with folded hands, contemplating material objects, and were remarkably independent of most of the usual feminine aids to idleness--light literature, tapestry, the use of the piano.They were, however, much fonder of locomotion than their companion, and I often met them in the Rue du Rhone and on the quays, loitering in front of the jewellers' windows.They might have had a cavalier in the person of old M.Pigeonneau, who possessed a high appreciation of their charms, but who, owing to the absence of a common idiom, was deprived of the pleasures of intimacy.He knew no English, and Mrs.Ruck and her daughter had, as it seemed, an incurable mistrust of the beautiful tongue which, as the old man endeavoured to impress upon them, was pre-eminently the language of conversation.

"They have a tournure de princesse--a distinction supreme," he said to me."One is surprised to find them in a little pension, at seven francs a day.""Oh, they don't come for economy," I answered."They must be rich.""They don't come for my beaux yeux--for mine," said M.Pigeonneau, sadly."Perhaps it's for yours, young man.Je vous recommande la mere."I reflected a moment."They came on account of Mr.Ruck--because at hotels he's so restless."M.Pigeonneau gave me a knowing nod."Of course he is, with such a wife as that--a femme superbe.Madame Ruck is preserved in perfection--a miraculous fraicheur.I like those large, fair, quiet women; they are often, dans l'intimite, the most agreeable.I'll warrant you that at heart Madame Ruck is a finished coquette.""I rather doubt it," I said.

"You suppose her cold? Ne vous y fiez pas!""It is a matter in which I have nothing at stake.""You young Americans are droll," said M.Pigeonneau; "you never have anything at stake! But the little one, for example; I'll warrant you she's not cold.She is admirably made.""She is very pretty."

"'She is very pretty!' Vous dites cela d'un ton! When you pay compliments to Mademoiselle Ruck, I hope that's not the way you do it.""I don't pay compliments to Mademoiselle Ruck.""Ah, decidedly," said M.Pigeonneau, "you young Americans are droll!"I should have suspected that these two ladies would not especially commend themselves to Madame Beaurepas; that as a maitresse de salon, which she in some degree aspired to be, she would have found them wanting in a certain flexibility of deportment.But I should have gone quite wrong; Madame Beaurepas had no fault at all to find with her new pensionnaires."I have no observation whatever to make about them," she said to me one evening."I see nothing in those ladies which is at all deplace.They don't complain of anything; they don't meddle; they take what's given them; they leave me tranquil.The Americans are often like that.Often, but not always," Madame Beaurepas pursued."We are to have a specimen to-morrow of a very different sort.""An American?" I inquired.

"Two Americaines--a mother and a daughter.There are Americans and Americans: when you are difficiles, you are more so than any one, and when you have pretensions--ah, per exemple, it's serious.Iforesee that with this little lady everything will be serious, beginning with her cafe au lait.She has been staying at the Pension Chamousset--my concurrent, you know, farther up the street; but she is coming away because the coffee is bad.She holds to her coffee, it appears.I don't know what liquid Madame Chamousset may have invented, but we will do the best we can for her.Only, I know she will make me des histoires about something else.She will demand a new lamp for the salon; vous alles voir cela.She wishes to pay but eleven francs a day for herself and her daughter, tout compris; and for their eleven francs they expect to be lodged like princesses.

But she is very 'ladylike'--isn't that what you call it in English?

Oh, pour cela, she is ladylike!"

同类推荐
  • 出劫纪略

    出劫纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 缅国纪略

    缅国纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三极至命筌谛

    三极至命筌谛

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 山水纯全集

    山水纯全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 盘珠集胎产症治

    盘珠集胎产症治

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 归星录

    归星录

    人格分裂患者——顾星雅从小就是孤儿,与其弟顾子洋一直流浪总在不知不觉中转换人格遇到灵鹿归木伶后得归星录成立归星阁,探索世间奇迹,拯救世界奇事,寻找解决人格分裂的方法[论顾星雅如何找回自己]第一人格=顾星雅最单纯的自己第二人格=顾轩雅在弟弟被人欺负时黑化的——霸气御姐第三人格=顾子庭力大无穷……然后种种——未知人格傻呆、酷炫、小鲜肉?御姐?顾星雅——何顾他日少年,今昔何人若初见欺负子洋算什么东西,呸、说你是东西还真是夸奖你了鲜肉如何?白脸如何?还不是因为你自己长着一张可以吓哭自己的脸?所以呢——呵呵呵炒鸡护姐狂魔、顾子洋——我知道我姐姐是谁,不需要你们评头论足、我不瞎,我不需要用耳朵去了解我姐,只有傻子才需要精灵王子?踩着七彩祥云的——鹿?树枝?百变灵鹿、归木伶——携带归星录前来寻找有缘之人…本身属于历史本史的古树?竟不是白发(绿发)苍苍的老大爷?树奈——看尽世间无奈,不要介意名字更不要介意年龄什么的,因为我都忘了,我大概吗?有一…二…二百四十九万年左右,我算数还是不错的望星沉溪,子云归矣你为何而来?为何而活?所为何事?若可、吾定助你
  • 终章:第四纪元

    终章:第四纪元

    在星空异兽的凝视中,位面灾难爆发。科技文明在须臾覆灭,面对变异兽潮的威胁,失去位面主宰地位的人类将何去何从?危难之间,能力者不断涌现,先贤们终于为人类寻得一片栖息地,然而享受着这短暂的安宁,却不知不觉中,危险已然来临...
  • 血!滴落了

    血!滴落了

    万载前,一块黝黑的三角铁块重重的撞击在地球之上,恐怖的震动将百里方圆毁坏殆尽。在这一刻,一个巨网缓缓张开了。
  • 修真天赋系统

    修真天赋系统

    当修真遇见英雄联盟,当英雄联盟变成了修真系统,一切都变得那么简单。萧天虽然不知道修真是怎样的,但是他会玩儿英雄联盟,他会杀人,他会升级,因此修真对于他来说便变得特别简单了。不知道这个世界是否会因他而改变,但是他已经变了。本书原名:修真仅此而已,在其他网站发表过,现转发起点。
  • 绝恋美猴王

    绝恋美猴王

    为爱而生,为爱而灭;踏破苍穹,轮转世界;神魔之间,在于一念;佛来阻我,我便杀佛;神来挡我,我便塌神!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我有一个自走棋系统

    我有一个自走棋系统

    虚假的剑圣,高攻敌防,痴迷剑道,一人成军。真实的剑圣,肉的一批同时伤害还高,不吃控制,自带回血,反弹伤害的同时附带一群小弟来群殴。总而言之这是一个带着云顶之弈系统在异世界的故事。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 善德堂随感诗集

    善德堂随感诗集

    该诗集共收录张邦应同志革命一生、呕心沥血所著的300余首诗文,分为家亲、经事、时势、游览、外访、悟言、悼友七部分。诗中生发出育人、立德、忠党、爱民、奋进的心声,有一定的艺术性和史料性。
  • 再造企业制度

    再造企业制度

    用自己的钱办自己的事,既讲节约又讲效果;用自己的钱办别人的事,只讲节约不讲效果;用别人的钱办自己的事,只讲效果不讲节约;用别人的钱办别人的事,既不讲节约又不讲效果。再创企业制度的目的,旨在应用经济学有关理论,通过确立物质和人力“两类资本并举”的产权观,科学界定人力资本产权,充分保障人力资本权益,建立起一套行之有效企业制度框架,实施“动态管理型”的产权制度安排、“三位一体”的分配制度安排和“有分有合”的人事与劳动制度安排。进而把用别的钱办别人的事,变为用自己的钱办自己的事。