登陆注册
37640600000011

第11章

But they stayed and stayed--and when Major von Werder began to make a long speech to me, and I thought there was no end to it, I became impatient and furious--and--""Why do you hesitate?" asked the king, looking tenderly at the frank, glowing face of the boy. "What happened?""Something dreadful, sire! I could not keep in any longer. The major kept on talking, and looked at me so sharply, I could not help ****** an abominable face. It is unfortunately true--I ran my tongue out at him--only just a little bit--and I drew it back in an instant; but it was done, and a dreadful scene followed. The major did not say any thing, my tutor was red as fire, and I was thunderstruck!""That was excessively rude, my little flag-bearer," cried the king.

The young prince was so ashamed, and was looking down so penitently, that he did not see the smile on Frederick's face, and the affectionate look with which he regarded the youthful sinner.

"Do you know that you deserve to be imprisoned fourteen days, and live on bread and water, for insubordination?""I know it now, sire. I beg pardon most humbly," said the prince, with quivering voice and with tears in his eyes. "I have been punished enough, without that. Herr Behnisch would not let me go to the garden again, and I have never seen the eggs which I spent my last groschen for, nor the boys whom I had invited. I was made to stay in my room all Easter week, learn twenty Latin words every day, and write three pages of German words in good handwriting. It was a hard punishment, but I knew that I deserved it, and did not complain. I only thought that I would do better in future.""If you thought so, and you have already been punished, we will say no more about it," said the king. "But tell me, how did you get on at Whitsuntide, when the officers paid you their respects again?""Your majesty," answered the prince, "it was a great deal better; Ibehaved tolerably well, except a very little rudeness, which was not so bad after all. [Footnote: The little prince's own words.--See "Diary of Prince Frederick William," p. 18.] Herr Behnisch did not punish me; he only said, another time, that I should do better, and not be so taciturn, but greet the gentlemen in a more friendly manner. I must tell you, sire, that when Herr Behnisch does not scold, it is a sure sign that I have behaved pretty well; and this time he did not.""Fritz, I believe you," said the king, "and you shall have the reward that you asked for--stay here and play a little while. Go, now, and call your tutor; I have a few words to say to him."The little prince sprang toward the door, but suddenly stopped, embarrassed.

"What is the matter?" asked the king. "Why do you not call your tutor?""Sire, I am very much troubled. Herr Behnisch will be very angry when you tell him about the shuttlecock. I beg you not to betray me!""Yes, but if you will play before me, you must get the plaything which you say is in his pocket.""Sire, then I had rather not play," cried the prince.

"On the contrary," said the king, "your punishment shall be, to take the plaything as cleverly out of the pocket as you put it in. If you do it well, then I will say nothing about it; but, if your tutor discovers you, then you must submit to the storm. It lies in your own hands. Whilst I am conversing with the tutor, try your luck. Now call him in."The prince obeyed thoughtfully, and the tutor entered. He stood near the door, and made the three prescribed bows; then he waited with a submissive air for further commands.

The king was sitting opposite the door, his hands folded upon his staff and his chin resting upon his hands, looking the tutor full in the face. Herr Behnisch bore it calmly; not a feature moved in his angular, wooden face. Near the tutor stood the little prince, his graceful, rosy, childlike face expressing eager expectation.

"Approach!" said the king.

Herr Behnisch stepped forward a little, and remained standing. The prince glided noiselessly after him, keeping his eyes fixed on the tails of the flesh-colored satin coat with which the tutor had adorned himself for this extraordinary occasion. The prince smiled as he saw the pocket open and the feathers of the shuttlecock peeping out. He stretched out his little hand and crooked his fingers to seize it.

"Come nearer! Herr Behnisch," said Frederick, who had observed the movement of the little prince, and who was amused at the thought of keeping him in suspense a little longer.

Herr Behnisch moved forward, and the prince, frightened, remained standing with outstretched hand. He menaced the king with a glance of his bright blue eyes. Frederick caught the look, smiled, and turned to the tutor.

"I believe it is three years since you commenced teaching the little prince?" said the king.

"At your service, your majesty, since 1775.""A tolerably long time," said the king--"long enough to make a savant of a child of Nature. You have been faithful, and I am satisfied. The copybooks which you sent me according to my orders are satisfactory. I wished to acquaint you myself of my satisfaction, therefore I sent for you.""Your majesty is very condescending," said the tutor, and his sharp, angular face brightened a little. "I am very happy in the gracious satisfaction of your royal highness. I wished also to make known to you personally my wishes in regard to the petition for the little prince's pocket-money; he should learn the use of money.""Very well," said the king, nodding to the prince, who stood behind the tutor, holding up triumphantly the shuttle cock.

Yet, the most difficult feat remained to be accomplished. The battledoor was in the very depths of the pocket; only the point of the handle was visible.

"Your majesty," cried Herr Behnisch, who had taken the approving exclamation of "very well" to himself--"your majesty, I am very happy that you have the grace to approve of my petition for pocket-money."

同类推荐
热门推荐
  • 穿越的最佳女配

    穿越的最佳女配

    这里有穿越:我叫徐佩,是一名穿越人士,这名字是我那便宜老爹……这里有宫斗:一边将她扶住并道:“娘娘慢些。”一边对着那只作怪的脚,用力地踩了下去……这里还有武侠:可就在这时,青衣男子却动了,竟是带着一股犀利的杀意直锁我的咽喉……喜欢就关注偶吧,记得,偶是最佳女配角!
  • 完美天王

    完美天王

    他这样的男人,再怎么低调,也掩盖不了他的光芒,能够让美女们在人群中,一眼望到左健!为了不让曾经的遗憾,再一次的发生,左建发誓,要保护好身边的大小美女们,成为一个美女保镖!
  • 外来

    外来

    来到陌生大陆的一段经历
  • 国民老公你慢点

    国民老公你慢点

    孤儿多年,突然就被告知自己还有一个叔叔。同住一个屋檐下,看着他身边形形色色的女人,晓丽不淡定了,“喂,叔叔,这个只有B吧,你的审美至少应该是C才对啊!”叔叔淡定扑倒,揉揉捏捏,“你就很对我的审美,不过什么时候变这么大的,我竟然没有第一时间发现!”董晓丽尖叫连连,“你可是我叔叔!”叔叔傲娇表示,“反正不是……亲的!”后面她才知道,他特么就是她亲叔叔!
  • 天下学宫

    天下学宫

    “吹灭读书灯,一身都是月。”没有人能一直少年,但一直有人正当少年。一瞥年华长,一念亦铿锵,一心鹊桥上,一友影成双...他们,都曾是少年。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 让你的气场爆发:决定你成功的气场心理学

    让你的气场爆发:决定你成功的气场心理学

    气场能显示出一个人的整体身心状态,是生活中一种无形的力量。《让你的气场爆发:决定你成功的气场心理学》把主题“气场心理学”这个概念把握得较为准确,论述较为科学和客观,案例贴合全书风格,条理清楚,层次分明,每个论题都由浅入深,颇具说服力。
  • 你是我的七日阳光

    你是我的七日阳光

    传说鱼的记忆有七秒,可是我的生命却只有七日。自我的生命停止于25岁起,我就陷入了一个可恨的怪圈中,总是会重生于她人将死的前七日,最终可悲的死去。的确,我是个悲剧,但直到我爱上他,那个每次都会出现在我短暂生命中的男人。他是我七日的阳光,给了我打破现状的勇气和希望。为了和他永远在一起,我渐渐开始了与命运的对抗。可直到最后,我才发现,这一次次重生的真相,竟然关乎着一个惊天动地的大阴谋……覃桑:等到那些旧事再无人提,我提壶酒陪你焙新茗。想来从年少,一路到古稀。青天共白月,我共你。霍连琼:无论你我是第几次初遇,我都会在这无数次的相遇中,对你的灵魂,至死不渝。穆修:我以为我逗你笑你就会喜欢我,可我万万没想到,我却输给了那个让你哭的人。覃子柒:这一生,除了故乡,我只为你一个人写过月亮。纵此生不见,平安惟愿。
  • 不越

    不越

    再过十年,只要十年。我希望,在最初的那个地方,还有最初的我与你。