登陆注册
37735100000018

第18章

Guzman Bento of cruel memory had put to death great numbers of people besides Charles Gould's uncle; but with a relative martyred in the cause of aristocracy, the Sulaco Oligarchs (this was the phraseology of Guzman Bento's time; now they were called Blancos, and had given up the federal idea), which meant the families of pure Spanish descent, considered Charles as one of themselves. With such a family record, no one could be more of a Costaguanero than Don Carlos Gould; but his aspect was so characteristic that in the talk of common people he was just the Ingles -- the Englishman of Sulaco. He looked more English than a casual tourist, a sort of heretic pilgrim, however, quite unknown in Sulaco. He looked more English than the last arrived batch of young railway engineers, than anybody out of the hunting-field pictures in the numbers of Punch reaching his wife's drawing-room two months or so after date. It astonished you to hear him talk Spanish (Castillan, as the natives say) or the Indian dialect of the country-people so naturally. His accent had never been English;but there was something so indelible in all these ancestral Goulds -- liberators, explorers, coffee planters, merchants, revolutionists -- of Costaguana, that he, the only representative of the third generation in a continent possessing its own style of horsemanship, went on looking thoroughly English even on horseback. This is not said of him in the mocking spirit of the Ilaneros -- men of the great plains -- who think that no one in the world knows how to sit a horse but themselves. Charles Gould, to use the suitably lofty phrase, rode like a centaur. Riding for him was not a special form of exercise; it was a natural faculty, as walking straight is to all men sound of mind and limb; but, all the same, when cantering beside the rutty ox-cart track to the mine he looked in his English clothes and with his imported saddlery as though he had come this moment to Costaguana at his easy swift pasotrote , straight out of some green meadow at the other side of the world.

His way would lie along the old Spanish road -- the Camino Real of popular speech -- the only remaining vestige of a fact and name left by that royalty old Giorgio Viola hated, and whose very shadow had departed from the land;for the big equestrian statue of Charles IV at the entrance of the Alameda, towering white against the trees, was only known to the folk from the country and to the beggars of the town that slept on the steps around the pedestal, as the Horse of Stone. The other Carlos, turning off to the left with a rapid clatter of hoofs on the disjointed pavement -- Don Carlos Gould, in his English clothes, looked as incongruous, but much more at home than the kingly cavalier reining in his steed on the pedestal above the sleeping leperos , with his marble arm raised towards the marble rim of a plumed hat.

The weather-stained effigy of the mounted king, with its vague suggestion of a saluting gesture, seemed to present an inscrutable breast to the political changes which had robbed it of its very name; but neither did the other horseman, well known to the people, keen and alive on his well-shaped, slate-coloured beast with a white eye, wear his heart on the sleeve of his English coat. His mind preserved its steady poise as if sheltered in the passionless stability of private and public decencies at home in Europe.

He accepted with a like calm the shocking manner in which the Sulaco ladies smothered their faces with pearl powder till they looked like white plaster casts with beautiful living eyes, the peculiar gossip of the town, and the continuous political changes, the constant `saving of the country', which to his wife seemed a puerile and bloodthirsty game of murder and rapine played with terrible earnestness by depraved children. In the early days of her Costaguana life, the little lady used to clench her hands with exasperation at not being able to take the public affairs of the country as seriously as the incidental atrocity of methods deserved. She saw in them a comedy of ***** pretences, but hardly anything genuine except her own appalled indignation. Charles, very quiet and twisting his long moustaches, would decline to discuss them at all. Once, however, he observed to her gently:

`My dear, you seem to forget that I was born here.'

These few words made her pause as if they had been a sudden revelation.

Perhaps the mere fact of being born in the country did make a difference.

She had a great confidence in her husband; it had always been very great.

He had struck her imagination from the first by his unsentimentalism, by that very quietude of mind which she had erected in her thought for a sign of perfect competency in the business of living Don Jose Avellanos, their neighbour across the street, a statesman, a poet, a man of culture, who had represented his country at several European Courts (and had suffered untold indignities as a state prisoner in the time of the tyrant Guzman Bento), used to declare in Dona Emilia's drawing-room that Carlos had all the English qualities of character with a truly patriotic heart.

Mrs Gould, raising her eyes to her husband's thin, red and tan face, could not detect the slightest quiver of a feature at what he must have heard said of his patriotism. Perhaps he had just dismounted on his return from the mine; he was English enough to disregard the hottest hours of the day. Basilio, in a livery of white linen and a red sash, had squatted for a moment behind his heels to unstrap the heavy, blunt spurs in the patio; and then the Senor Administrator would go up the staircase into the gallery. Rows of plants in pots, ranged on the balus-trade between the pilasters of the arches, screened the corredor with their leaves and flowers from the quadrangle below, whose paved space is the true hearthstone of a South American house, where the quiet hours of domestic life are marked by the shifting of light and shadow on the flagstones.

同类推荐
  • 百字碑注

    百字碑注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三冈识略

    三冈识略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鞞婆沙论

    鞞婆沙论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • A Ward of the Golden Gate

    A Ward of the Golden Gate

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严经疏

    华严经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 打卡在斗罗开始

    打卡在斗罗开始

    叶牧来到斗罗世界获得打卡系统,打卡之后获得的却是一本需要渡劫才可以升级的功法,这可是斗罗世界又不是修仙世界哪里来的劫渡?再说了,我怎么可能渡的了劫?等等,“叮!打卡成功,奖励武魂东皇钟。”“叮!打卡成功,奖励武魂伏羲琴。”“叮!打卡成功,奖励武魂轩辕剑“叮!打卡成功,奖励秘法太极印,子午印。“以后请务必天天叮叮叮!!!”注:一般情况下是渡劫修为才会渡雷劫。
  • 重生之爱墨一生

    重生之爱墨一生

    云浅月经历了两年的植物人生活才彻底认清了身边人的真实面目。一朝回到三年前,最爱的爷爷还没有因为她的任性而去世,哥哥没有和他决裂,最爱她的人没有被她彻底推开,云氏还在,一切都还来得及。这一世看她如何守住家人,守住爱情,拆穿渣男和白莲花的计谋,改写上一世的结局。
  • 只倾一人城,再倾一人国

    只倾一人城,再倾一人国

    本皇后倾国倾城貌美如花,注定是女王加傲娇,但是为什么身为皇上的赵姓某只对本宫爱搭不稀理,这不是好现象,绝对不是!
  • 语文新课标课外必读第四辑——红楼梦

    语文新课标课外必读第四辑——红楼梦

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 我的专属世界

    我的专属世界

    除掉一切阻碍自己步伐的人,我就是这里的王美女,金钱,权利,都将属于我我要斩尽天下负我之人如果这都做不到,活着还有什么意义没有谁能依靠,除了我自己。本书进行重新排版!在目录可间!
  • 淬灵

    淬灵

    他们两个孩子出身高贵,却自幼亡国丧父,生母更是沦为阶下囚。她,冰雪聪明,却在外人面前冷漠如斯。他,身手非凡,却只想一世保护在她身旁。身份就是一个谜,他们只想救出生母平淡生活,却不料就此开辟新的世界。
  • 这个医仙有点萌

    这个医仙有点萌

    自古医毒本一家,夏残月作为医仙谷的第三十七代传人。既能活死人肉白骨,也能杀人于无形。曾偶然救了一个流浪侠客,从此就被他赖上了。她救人他采药,她杀人他收尸。夏残月表示,这个感觉还挺好。
  • 重生之世界首富

    重生之世界首富

    记者出身的许世歌重生回到了大学报到的那一天,他欣喜地迈向了注定辉煌的人生。重活一世,当然要享受自己的生活,帮朋友,爱家人,泡妹子,同时也要玩弄一下敌人。顺带着建立世界级的娱乐公司,李宇春,泰勒斯威夫特,艾薇儿,阿黛尔全都是我手下的艺人,成为世界娱乐圈的教父,同时进军NBA,西甲足球,入股Facebook……登上时代周刊,最后问鼎福布斯!然后买几个海岛,弄几艘游轮,闲着没事带着家人和心爱的妹子游山玩水,乐享生活!
  • 斗魔时空

    斗魔时空

    在这个魔法与科技并存在世界上,一个少年,从魔法到黑暗,经历了各种各样的事情,最终找到自己真正想要的东西。
  • 穿越后我的主宰时期

    穿越后我的主宰时期

    看内容,简介不好看。。。。。。。。。。。。。。随缘更新