登陆注册
37749000000051

第51章 Lancelot and Elaine(9)

Then will I bear it gladly;'she replied,'For Lancelot and the Queen and all the world,But I myself must bear it.'Then he wrote The letter she devised;which being writ And folded,'O sweet father,tender and true,Deny me not,'she said--'ye never yet Denied my fancies--this,however strange,My latest:lay the letter in my hand A little ere I die,and close the hand Upon it;I shall guard it even in death.

And when the heat is gone from out my heart,Then take the little bed on which I died For Lancelot's love,and deck it like the Queen's For richness,and me also like the Queen In all I have of rich,and lay me on it.

And let there be prepared a chariot-bier To take me to the river,and a barge Be ready on the river,clothed in black.

I go in state to court,to meet the Queen.

There surely I shall speak for mine own self,And none of you can speak for me so well.

And therefore let our dumb old man alone Go with me,he can steer and row,and he Will guide me to that palace,to the doors.'

She ceased:her father promised;whereupon She grew so cheerful that they deemed her death Was rather in the fantasy than the blood.

But ten slow mornings past,and on the eleventh Her father laid the letter in her hand,And closed the hand upon it,and she died.

So that day there was dole in Astolat.

But when the next sun brake from underground,Then,those two brethren slowly with bent brows Accompanying,the sad chariot-bier Past like a shadow through the field,that shone Full-summer,to that stream whereon the barge,Palled all its length in blackest samite,lay.

There sat the lifelong creature of the house,Loyal,the dumb old servitor,on deck,Winking his eyes,and twisted all his face.

So those two brethren from the chariot took And on the black decks laid her in her bed,Set in her hand a lily,o'er her hung The silken case with braided blazonings,And kissed her quiet brows,and saying to her 'Sister,farewell for ever,'and again 'Farewell,sweet sister,'parted all in tears.

Then rose the dumb old servitor,and the dead,Oared by the dumb,went upward with the flood--In her right hand the lily,in her left The letter--all her bright hair streaming down--And all the coverlid was cloth of gold Drawn to her waist,and she herself in white All but her face,and that clear-featured face Was lovely,for she did not seem as dead,But fast asleep,and lay as though she smiled.

That day Sir Lancelot at the palace craved Audience of Guinevere,to give at last,The price of half a realm,his costly gift,Hard-won and hardly won with bruise and blow,With deaths of others,and almost his own,The nine-years-fought-for diamonds:for he saw One of her house,and sent him to the Queen Bearing his wish,whereto the Queen agreed With such and so unmoved a majesty She might have seemed her statue,but that he,Low-drooping till he wellnigh kissed her feet For loyal awe,saw with a sidelong eye The shadow of some piece of pointed lace,In the Queen's shadow,vibrate on the walls,And parted,laughing in his courtly heart.

All in an oriel on the summer side,Vine-clad,of Arthur's palace toward the stream,They met,and Lancelot kneeling uttered,'Queen,Lady,my liege,in whom I have my joy,Take,what I had not won except for you,These jewels,and make me happy,****** them An armlet for the roundest arm on earth,Or necklace for a neck to which the swan's Is tawnier than her cygnet's:these are words:

Your beauty is your beauty,and I sin In speaking,yet O grant my worship of it Words,as we grant grief tears.Such sin in words Perchance,we both can pardon:but,my Queen,I hear of rumours flying through your court.

Our bond,as not the bond of man and wife,Should have in it an absoluter trust To make up that defect:let rumours be:

When did not rumours fly?these,as I trust That you trust me in your own nobleness,I may not well believe that you believe.'

While thus he spoke,half turned away,the Queen Brake from the vast oriel-embowering vine Leaf after leaf,and tore,and cast them off,Till all the place whereon she stood was green;Then,when he ceased,in one cold passive hand Received at once and laid aside the gems There on a table near her,and replied:

'It may be,I am quicker of belief Than you believe me,Lancelot of the Lake.

Our bond is not the bond of man and wife.

This good is in it,whatsoe'er of ill,It can be broken easier.I for you This many a year have done despite and wrong To one whom ever in my heart of hearts I did acknowledge nobler.What are these?

Diamonds for me!they had been thrice their worth Being your gift,had you not lost your own.

To loyal hearts the value of all gifts Must vary as the giver's.Not for me!

For her!for your new fancy.Only this Grant me,I pray you:have your joys apart.

I doubt not that however changed,you keep So much of what is graceful:and myself Would shun to break those bounds of courtesy In which as Arthur's Queen I move and rule:

So cannot speak my mind.An end to this!

A strange one!yet I take it with Amen.

So pray you,add my diamonds to her pearls;

Deck her with these;tell her,she shines me down:

An armlet for an arm to which the Queen's Is haggard,or a necklace for a neck O as much fairer--as a faith once fair Was richer than these diamonds--hers not mine--Nay,by the mother of our Lord himself,Or hers or mine,mine now to work my will--She shall not have them.'

Saying which she seized,And,through the casement standing wide for heat,Flung them,and down they flashed,and smote the stream.

Then from the smitten surface flashed,as it were,Diamonds to meet them,and they past away.

Then while Sir Lancelot leant,in half disdain At love,life,all things,on the window ledge,Close underneath his eyes,and right across Where these had fallen,slowly past the barge.

Whereon the lily maid of Astolat Lay smiling,like a star in blackest night.

But the wild Queen,who saw not,burst away To weep and wail in secret;and the barge,On to the palace-doorway sliding,paused.

同类推荐
热门推荐
  • 商海情场沉浮:她的嫁错人生

    商海情场沉浮:她的嫁错人生

    妖娆的南方女子,被逼嫁给北方小镇一个有隐形疾患的凡夫。她不甘沉沦,生意场叱诧风云、运筹帷幄,拼搏苦干,努力坚守,情场上无法割舍,与初恋情人深度缠绵、与邻近医生精神爱恋,与生意人实力+魅力男嘉庆的生死恋情,与娘家人扯不断的千丝万缕,丈夫与亲姐姐、侄媳上床,几近成为盲人,她却没有选择离婚,仅仅为了儿子?
  • 神级小村医

    神级小村医

    都说山里不如城里好,岂不知杨柳拂风轻轻摇。都说山里不知山外事,岂不知花娇人美更逍遥。这里有那被骗进来一心想出大山的城里妹,这里还有从城里进了山来的女老师。这里有门前妇人倚门望,这里还有隔壁嫂子探纱窗。周青作为周围村子里唯一的一个医生,凭着师傅传授的一手针灸术,纵横乡野林间,独揽绮丽妖艳……
  • 漠爷降世邪狂灵权

    漠爷降世邪狂灵权

    传说中,漠爷大佬灵符灵权在世,古武在手,坐世仙凡,无所不及,上打渣渣,下上鬼间,无所不惧,
  • 罪恶无形

    罪恶无形

    世事万物,或有形,或无形。有形者,可度量,可观察。无形者,不可思,不可议。花花世界有形,而爱无形。罪恶心魔无形,而法有形。有些时候,无形的罪恶能打破有形的平衡。有些时候,有形的温暖能解开无形的心结。
  • 万河归海而我归你

    万河归海而我归你

    她是A市人尽皆知的废物草包,全校倒数第一,性格冰冷孤僻,只有一副绝佳容貌,所谓的花瓶。他是京城四大家族之一的少爷,十七岁起却掌控着整个金融行业。她一包银针,拯救天下生灵,起死回生。他是修灵界排行榜第一,无人能敌。他不顾天道威压,冒着生命危险,逆天改命,只为再见她一眼。義爷说:整个世界,是因为她才存在的。没有她?那就毁灭吧。——花仙子说:你相信一见钟情吗?左寰義:相信,因为我对你就是一见钟情。从废弃棋子摇身一变成商业巨鳄,重生获得空间,种种转变预告着今生的她注定不平凡。看女主怎样扮猪吃老虎,强势逆袭!
  • 邪王的懒妃

    邪王的懒妃

    懒人系列终回本:常言,偷得浮生半日懒。当不能偷得浮生又想懒时怎么办?当然是光明正大地懒啦!从小懒到大的庄书兰就是这样想的!当前世成为记忆时,庄书兰更是决定将这懒人做到底。管他冷嘲热讽也好,闲言碎语也罢,她庄书兰不会因此而改变!且看懒人如何笑傲官场沉浮,冷看朝野纷乱!————情景一:“美男,来,给本姑娘笑一个!”一手托起某男精致的下巴,拇指轻刮着脸颊,“啧啧,这肌肤,比姐姐我的还要好!哎!平日里用的是哪个牌子的保养品啊?”……某男呆状,第一次有种叫耻辱情绪袭上了心头——他居然被一个还未并笄的小女孩子给调戏了!情景二:“跟了本宫,他日你就是一国之母,光宗耀祖!”某男拦下某女,半带着威胁地喝着。“光宗耀祖这件事,不归臣管,你去找别人吧!”轻弹去不知何时落在肩膀上的树叶儿,微微一笑,“时辰不早了,臣得回府休息了!”情景三:“你想从这游戏中退出?”媚眼一抛,却让人不寒而颤。“我还有权力说不吗?”某女惨淡一笑,带着狡黠,“既然是你将我带入这游戏中,你怎么可以置身事外?所以,我们成亲吧!”情景四:“……新娘请下轿!”第一声,无人答应……“请新娘下轿!”第二声,还是无人答应……“请新娘子下轿!”直到第三声时,轿里忽地传来慵懒的声音,“呀!我怎么睡着了?四儿,现在什么时辰?为何迎亲的轿子还不来?”————〖精采多多,敬请期待。〗————懒人系列:总裁的懒妻帝君的懒后懒凰天下风流佳人系列:风流女画师新坑:轻松+现代+都市+网游+青梅+竹马=恋上恶男友情链接:逍遥王爷的穿越妃本色出演绝焰煞神
  • 星河万道

    星河万道

    五千年前鬼方八祭引来天碑,五千年后天碑出土,引来恐怖莫名的伟力,裹挟着地球飞离银河,穿过仙女座星系,在星系间极速前行它要去哪里……天宝横陈龙光射,牛斗之墟寻青芒。干戈未央祸连天,无阴无阳道伤殇。待到金乌展三足,万灵复苏显神通。诸神争锋逐仙路,一入虹桥知始终。征途漫漫何为峰?
  • 我们像野兽

    我们像野兽

    《我们像野兽(修订完全版)》是作家何顿的最新长篇力作,一贯以贴近市民风格著称的作者此次演绎了八十年代七个美院毕业的大学生的浮世生活:从八十年代校园的梦想到现实的幻灭,从为了生存而辛苦辗转到曲尽心机志得意满,展示了一代人在市场经济转型期间与世俗生活的复杂纠葛、他们的情欲爱恨、他们的生活与事业,通过他们二十年间的生活轨迹,投射了大变动时代的一代人生活方式和伦理观念的变迁。语言浓郁的长沙风味更为作品增色。所有从八十年代和非八十年代走出来的人将看到自己和自己那一代人的历史。
  • 唐门医女

    唐门医女

    身为现代唐门的掌门,即使穿越到古代,她也一定要重现唐门辉煌!她忙着挣钱、甩渣男,斗渣女,已经够忙了……偏偏,他还来找茬!人前温文儒雅、位高权重的绝代医王,背地里竟然阴险狡诈、腹黑深沉,还牛皮糖样缠上了她。任他死打烂缠,阴谋诡计,她自不动如山,且看谁笑到最后!【情节虚构,请勿模仿】
  • 这不是一个世界

    这不是一个世界

    在一切正常而反常的生活中,偶然的机遇改变了生活