登陆注册
37752300000036

第36章 ON TRAGEDY(1)

The English as well as the Spaniards were possessed of theatres at a time when the French had no more than moving,itinerant stages.

Shakspeare,who was considered as the Corneille of the first-mentioned nation,was pretty nearly contemporary with Lopez de Vega,and he created,as it were,the English theatre.Shakspeare boasted a strong fruitful genius.He was natural and sublime,but had not so much as a single spark of good taste,or knew one rule of the drama.I will now hazard a random,but,at the same time,true reflection,which is,that the great merit of this dramatic poet has been the ruin of the English stage.There are such beautiful,such noble,such dreadful scenes in this writer's monstrous farces,to which the name of tragedy is given,that they have always been exhibited with great success.Time,which alone gives reputation to writers,at last makes their very faults venerable.Most of the whimsical gigantic images of this poet,have,through length of time (it being a hundred and fifty years since they were first drawn)acquired a right of passing for sublime.Most of the modern dramatic writers have copied him;but the touches and deions which are applauded in Shakspeare,are hissed at in these writers;and you will easily believe that the veneration in which this author is held,increases in proportion to the contempt which is shown to the moderns.Dramatic writers don't consider that they should not imitate him;and the ill-success of Shakspeare's imitators produces no other effect,than to make him be considered as inimitable.You remember that in the tragedy of Othello,Moor of Venice,a most tender piece,a man strangles his wife on the stage,and that the poor woman,whilst she is strangling,cries aloud that she dies very unjustly.You know that in Hamlet,Prince of Denmark,two grave-diggers make a grave,and are all the time drinking,singing ballads,and ****** humorous reflections (natural indeed enough to persons of their profession)on the several skulls they throw up with their spades;but a circumstance which will surprise you is,that this ridiculous incident has been imitated.In the reign of King Charles II.,which was that of politeness,and the Golden Age of the liberal arts;Otway,in his Venice Preserved,introduces Antonio the senator,and Naki,his courtesan,in the midst of the horrors of the Marquis of Bedemar's conspiracy.Antonio,the superannuated senator plays,in his mistress's presence,all the apish tricks of a lewd,impotent debauchee,who is quite frantic and out of his senses.He mimics a bull and a dog,and bites his mistress's legs,who kicks and whips him.However,the players have struck these buffooneries (which indeed were calculated merely for the dregs of the people)out of Otway's tragedy;but they have still left in Shakspeare's Julius Caesar the jokes of the Roman shoemakers and cobblers,who are introduced in the same scene with Brutus and Cassius.You will undoubtedly complain,that those who have hitherto discoursed with you on the English stage,and especially on the celebrated Shakspeare,have taken notice only of his errors;and that no one has translated any of those strong,those forcible passages which atone for all his faults.But to this I will answer,that nothing is easier than to exhibit in prose all the silly impertinences which a poet may have thrown out;but that it is a very difficult task to translate his fine verses.All your junior academical sophs,who set up for censors of the eminent writers,compile whole volumes;but methinks two pages which display some of the beauties of great geniuses,are of infinitely more value than all the idle rhapsodies of those commentators;and I will join in opinion with all persons of good taste in declaring,that greater advantage may be reaped from a dozen verses of Homer of Virgil,than from all the critiques put together which have been made on those two great poets.

I have ventured to translate some passages of the most celebrated English poets,and shall now give you one from Shakspeare.Pardon the blemishes of the translation for the sake of the original;and remember always that when you see a version,you see merely a faint print of a beautiful picture.I have made choice of part of the celebrated soliloquy in Hamlet,which you may remember is as follows:-"To be,or not to be?that is the question!

Whether 't is nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune,Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing,end them?To die!to sleep!

No more!and by a sleep to say we end The heart-ache,and the thousand natural shocks That flesh is heir to!'Tis a consummation Devoutly to be wished.To die!to sleep!

To sleep;perchance to dream!O,there's the rub;For in that sleep of death,what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil,Must give us pause.There's the respect That makes calamity of so long life:

For who would bear the whips and scorns of time,The oppressor's wrong,the poor man's contumely,The pangs of despised love,the law's delay,The insolence of office,and the spurns That patient merit of the unworthy takes,When he himself might his quietus make With a bare bodkin.Who would fardels bear To groan and sweat under a weary life,But that the dread of something after death,The undiscovered country,from whose bourn No traveller returns,puzzles the will,And makes us rather bear those ills we have,Than fly to others that we know not of?

同类推荐
热门推荐
  • 群穿闹翻天

    群穿闹翻天

    异世姻缘今世现。上一秒还不可一世的冷傲少爷,下一秒就爱上了用武力制服自己的小姐姐。为了救下这个清冷的小姐姐,大家集体穿来了异世。“我不要什么江山美人,我只要找到她!”“少爷...哦,太子,现在这情况由不得你呀!”“我不要做什么太子妃,我的心里已经有了喜欢的人!”“在这里女人没有权利说‘不’!”辗转多时,两人终于在大婚之日再次相见。某爷自大成婚以来,就独宠小姐姐一人。宠的连乱臣贼子都看不下去了“快!快!无论用什么办法,一定要把他们送回去!”
  • 文始真经注

    文始真经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 百战僵神

    百战僵神

    一少年,无意中得了绝世灵决——霸绝天体录,并被僵祖——干将,咬伤,获得僵神血脉,从此一路高飞!
  • 厉先生的小美好

    厉先生的小美好

    那一年的相遇让彼此让彼此留下了深刻的印记,没想到多年的重聚会再一次燃起希望之火,某一天,洛小姐问厉先生:你不是说不联系了吗,为什么还要生气我跟其他男孩子在一起啊?还有啊我要是当时没有回头咱俩不就错过了吗?厉先生听着洛菲的话心里想到,小笨蛋要是我忍心不联系你你还会和我重逢吗?
  • 豪门情缘:恋上甜心女友

    豪门情缘:恋上甜心女友

    他是本城最耀眼的钻石王老五,是显赫的大人物!而她只是一个父母离异的精灵女孩,唯一的礼服还是从淘宝上买来的!一次聚会,他与她意外相逢!爱她时,将她宠到了天上!恨她时,毫不犹豫的践踏她的尊严!
  • 强行染指:总裁好心急

    强行染指:总裁好心急

    结婚三年不会怀,婆婆骂我是不会下蛋的母鸡。终于怀孕却生了个女孩,老公将我扔在医院里不管不问。逆来顺受只是为了稳定的婚姻,但虐待却变本加厉。终于在那一晚,我躺在酒店的大床上装醉,看着一个不是我老公的男人脱我的衣服。还眯眸浅笑,“是不是第一次玩一夜?”我无法回答,有夫之妇玩一夜,那叫出轨,要在以前,这是要浸猪笼的大罪。他爬起来凑近我,“睡都睡了,现在哭有什么用?难道要我给你办个假的烈女证?”在离婚协议上签字后,他抱着我说,“离婚妇女是个宝,身体丰满经验好。”且看离婚女人如何挣脱束缚,逆袭豪门!
  • 成神风暴

    成神风暴

    白小飞抢红包得抢到了一个时空穿梭器,拥有了穿越无尽时空的能力,然后在成神的道路上越走越远……和谐的世界,变得无比疯狂!风暴席卷而来!(新书《诸天最强掠夺》已发布,求收藏,求票票,求投资团等一切火力支持!)
  • 拨开迷雾:霸道少爷的哑丫头

    拨开迷雾:霸道少爷的哑丫头

    迷雾重重,她空白的记忆成了谜。大少爷偶遇小员工,却陷入了她的每处地方,念念不忘……说不出的话,是谁?等她渐渐地,将迷雾散开,得知真相,还来得及么。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 纸间

    纸间

    从小被爷爷收养长大的孤儿方乾,在一次重伤时开始了家族传承千纸鹤,从而一步步走进折纸的世界,一层层解开身世之谜,恩怨情仇,风霜雪雨,沙场驰骋,风花雪月,带你领略不一样的以纸为媒的世界!