登陆注册
37868500000010

第10章 CHAPTER III(3)

Jerusalem!" was the answer. But the greater part of the time he gazed stolidly at his guests without uttering a word; and then his wife would say, "The good-man does not hear anything to-day."On two or three occasions in the course of five years, and usually about the time of the equinox, this remark had driven him to frenzy;he flourished his knives and shouted, "That joke dishonors me!"As for his daily life, he ate, drank, and walked about like other men in sound health; and so it happened that he was treated with about the same respect and attention that we give to a heavy piece of furniture.

Among his many absurdities was one of which no man had as yet discovered the object, although by long practice the wiseheads of the community had learned to unravel the meaning of most of his vagaries.

He insisted on keeping a sack of flour and two puncheons of wine in the cellar of his house, and he would allow no one to lay hands on them. But then the month of June came round he grew uneasy with the restless anxiety of a madman about the sale of the sack and the puncheons. Madame Margaritis could nearly always persuade him that the wine had been sold at an enormous price, which she paid over to him, and which he hid so cautiously that neither his wife nor the servant who watched him had ever been able to discover its hiding-place.

The evening before Gaudissart reached Vouvray Madame Margaritis had had more difficulty than usual in deceiving her husband, whose mind happened to be uncommonly lucid.

"I really don't know how I shall get through to-morrow," she had said to Madame Vernier. "Would you believe it, the good-man insists on watching his two casks of wine. He has worried me so this whole day, that I had to show him two full puncheons. Our neighbor, Pierre Champlain, fortunately had two which he had not sold. I asked him to kindly let me have them rolled into our cellar; and oh, dear! now that the good-man has seen them he insists on bottling them off himself!"Madame Vernier had related the poor woman's trouble to her husband just before the entrance of Gaudissart, and at the first words of the famous traveller Vernier determined that he should be made to grapple with Margaritis.

"Monsieur," said the ex-dyer, as soon as the illustrious Gaudissart had fired his first broadside, "I will not hide from you the great difficulties which my native place offers to your enterprise. This part of the country goes along, as it were, in the rough,--"suo modo."It is a country where new ideas don't take hold. We live as our fathers lived, we amuse ourselves with four meals a day, and we cultivate our vineyards and sell our wines to the best advantage. Our business principle is to sell things for more than they cost us; we shall stick in that rut, and neither God nor the devil can get us out of it. I will, however, give you some advice, and good advice is an egg in the hand. There is in this town a retired banker in whose wisdom I have--I, particularly--the greatest confidence. If you can obtain his support, I will add mine. If your proposals have real merit, if we are convinced of the advantage of your enterprise, the approval of Monsieur Margaritis (which carries with it mine) will open to you at least twenty rich houses in Vouvray who will be glad to try your specifics."When Madame Vernier heard the name of the lunatic she raised her head and looked at her husband.

"Ah, precisely; my wife intends to call on Madame Margaritis with one of our neighbors. Wait a moment, and you can accompany these ladies--You can pick up Madame Fontanieu on your way," said the wily dyer, winking at his wife.

To pick out the greatest gossip, the sharpest tongue, the most inveterate cackler of the neighborhood! It meant that Madame Vernier was to take a witness to the scene between the traveller and the lunatic which should keep the town in laughter for a month. Monsieur and Madame Vernier played their part so well that Gaudissart had no suspicions, and straightway fell into the trap. He gallantly offered his arm to Madame Vernier, and believed that he made, as they went along, the conquest of both ladies, for those benefit he sparkled with wit and humor and undetected puns.

The house of the pretended banker stood at the entrance to the Valley Coquette. The place, called La Fuye, had nothing remarkable about it.

On the ground floor was a large wainscoted salon, on either side of which opened the bedroom of the good-man and that of his wife. The salon was entered from an ante-chamber, which served as the dining-room and communicated with the kitchen. This lower door, which was wholly without the external charm usually seen even in the humblest dwellings in Touraine, was covered by a mansard story, reached by a stairway built on the outside of the house against the gable end and protected by a shed-roof. A little garden, full of marigolds, syringas, and elder-bushes, separated the house from the fields; and all around the courtyard were detached buildings which were used in the vintage season for the various processes of ****** wine.

同类推荐
  • 梅梦缘

    梅梦缘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Legends and Tales

    Legends and Tales

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 儒门事亲

    儒门事亲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 张氏医通

    张氏医通

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • HISTORY OF FLORENCE

    HISTORY OF FLORENCE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 料理的味道

    料理的味道

    [花雨授权]她梦想用料理为人们带来幸福,却不曾想她做的料理,竟然连蟑螂都可以杀死。被家人扫地出门。遇见了那个性格淡漠,却很温柔的男人,她的梦想真可以为人们带来幸福吗?她又该如何面对自己的感情呢?
  • 影响青少年一生的中华典故——勤俭故事

    影响青少年一生的中华典故——勤俭故事

    《勤俭故事》每个典故包括诠释、出处和故事等内容,简单明了,短小精炼,具有很强的启迪性、智慧性和内涵性,非常适合青少年用于话题作文的论据,也对青少年的人生成长以及知识增长具有重要的作用。
  • 龙钦天下

    龙钦天下

    她就是百姓口中称颂的裕王。墨色长发,漆黑凤眸,身着银龙纹白锦长袍,腰间挂着黑须白玉佩。她摇着折扇,气度非凡。她在民间结交良友,所到之处体察民情伸张正义,且看她如何应对一步步的难题。你以为她这个王爷能一直这般逍遥自在吗?只见清邡县知县眯着小眼扶正了自己的官帽,气得胡须一颤,将桌上的惊堂木用力一拍,“来人!给本官把这恶贼的腿打断!”御文昀摇了摇扇子,微眯双眸,“李知县真是好大的官威啊,我倒要看看,谁敢打断本王的腿。”
  • 脚踏两条船的女人

    脚踏两条船的女人

    她不过是一个普通的酒家女每天在家和店里两头奔波可一夕间月老似乎记起了至今没有走桃花运的她一个是同在一个屋檐下生活了十几年互不对眼的表哥不负正业、无所事事的他令人恨铁不成钢让妈常暗自伤心叹气一个是老主顾钟伯的儿子天生的事业有成让他目中无人、狂妄自大
  • 改商

    改商

    叙述一个穿越到了商朝的人的人和事。其中情意绵绵、冷箭暗战、刀光剑影皆有之。或多些自己的世界观、人生观、价值观、爱情观。又有些对人性的理解和阐释。或会篡改些历史,所以分类为架空。若有不当之处,请改之。
  • 妖孽众夫:娘子别再惹桃花了

    妖孽众夫:娘子别再惹桃花了

    欧阳雪瑶21世纪的金牌杀手,因男友背叛。一朝穿越,变成右丞相府的废材三小姐。当双眸张开,一切她都要夺回来。天赋身世样样让人惊奇。让天下美男为她竞折腰。已弃文,请加新坑羽瑶莲雪玩转穿越之古代篇
  • 倾世尘缘

    倾世尘缘

    文艺版简介:愿与你共度此生,至死不渝。哪怕时过千万年,也定不忘你我相守一生的承诺。——【缘起】过往繁华如今皆已远去,痛无法言说,到头来不过独留一人矣……他早已不在!——【缘终】——————————正经版简介:他的心本早已尘封,却为她打开了一扇心房,从此,天上地下,只一个她……她的存在便是以天下苍生为重,却对她一见倾心,从此,碧落黄泉只有他……若是如此便是最好,但天地不仁,以万物为刍狗,又怎会给他们一个逆天的机会?问世间情为何物,直教人生死相许。他为她逆了天,她终是恨了他,到最后,落得个不得善终的下场……————————————不正经版简介:就是一个暖男邂逅了一个厉害的魔女的故事,魔女却突然有一天便成了大善人,暖男大吃一惊,就跟着媳妇跑喽!
  • 庐隐精品选

    庐隐精品选

    庐隐是我国“五四”时期著名的女作家,与著名作家冰心、林徽因齐名,誉为“福州三大才女”。她的作品具有浓厚的自传性质、情感宣泄色彩和艺术感染力。她借助日记、书信等形式,直接宣示自己对于社会与人生的思索,传达自己在心理苦闷中的彷徨与叹息,具有一种沉郁、阴柔之美。《庐隐精品选》是其散文、小说、书信的作品精选集。
  • 穿越之王妃快逃

    穿越之王妃快逃

    来一场捏渣渣的休闲之路吧女主很腹黑,男主很无赖
  • 邪王,给本妃生个娃

    邪王,给本妃生个娃

    她是华云国长公主,却还是逃不脱和亲的命运,华云国战败,为了议和,她嫁给了敌国三皇子。谁料,她刚入府便被他给了个下马威,不仅被丢弃到荒芜人眼的弃园,还与侧王妃同一天进门。可是,想她堂堂长公主,还熟读天下武功秘籍,岂是软甲虾任人搓圆捏扁!--情节虚构,请勿模仿