登陆注册
37889200000029

第29章 MISS HARRIET(2)

"So, in wandering through the same country we are in this year, Icame to the little village of Benouville, on the Falaise, between Yport and Etretat. I came from Fecamp, following the coast, a high coast, perpendicular as a wall, with projecting and rugged rocks falling sheer down into the sea. I had walked since the morning on the close clipped grass, as smooth and as yielding as a carpet. Singing lustily, I walked with long strides, looking sometimes at the slow and lazy flight of a gull, with its short, white wings, sailing in the blue heavens, sometimes at the green sea, or at the brown sails of a fishing bark. In short, I had passed a happy day, a day of listlessness and of liberty.

1

"Quitting the Falaise. I gained the hamlet, which was hemmed in by great trees, and I presented myself at the house of Mother Lecacheur.

"She was an old, wrinkled, and austere rustic, who always seemed to yield to the pressure of new customs with a kind of contempt.

"It was the month of May: the spreading apple-trees covered the court with a whirling shower of blossoms which rained unceasingly both upon people and upon the grass.

"I said:

" 'Well, Madame Lecacheur, have you a room for me?'

"Astonished to find that I knew her name, she answered:

" 'That depends; everything is let; but, all the same, there will be no harm in looking.'

"In five minutes we were in perfect accord, and I deposited my bag upon the bare floor of a rustic room, furnished with a bed, two chairs, a table, and a washstand. The room opened into the large and smoky kitchen, where the lodgers took their meals with the people of the farm and with the farmer himself, who was a widower.

"I washed my hands, after which I went out. The old woman was fricasseeing a chicken for dinner in a large fireplace, in which hung the stew-pot, black with smoke.

" 'You have travelers, then, at the present time?' said I to her.

"She answered in an offended tone of voice:

" 'I have a lady, an English lady, who has attained to years of maturity. She is occupying my other room.'

"By means of an extra five sous a day, I obtained the privilege of dining out in the court when the weather was fine.

"My cover was then placed in front of the door, and I commenced to gnaw with hunger the lean members of the Normandy chicken, to drink the clear cider, and to munch the hunk of white bread, which, though four days old, was excellent.

"Suddenly, the wooden barrier which opened on to the highway was opened, and a strange person directed her steps toward the house.

She was very slender, very tall, enveloped in a Scotch shawl with red borders. You would have believed that she had no arms, if you had not seen a long hand appear just above the hips, holding a white tourist umbrella. The face of a mummy, surrounded with sausage rolls of plaited gray hair, which bounded at every step she took, made me think, I know not why, of a sour herring adorned with curling papers. Lowering her eyes, she passed quickly in front of me, and entered the house.

"This singular apparition made me curious. She undoubtedly was my neighbor, the aged English lady of whom our hostess had spoken.

"I did not see her again that day. The next day, when I had begun to paint at the end of that beautiful valley, which you know extends as far as Etretat, lifting my eyes suddenly, I perceived something singularly attired standing on the crest of the declivity; it looked like a pole decked out with flags. It was she. On seeing me, she suddenly disappeared. I re-entered the house at midday for lunch, and took my seat at the common table, so as to make the acquaintance of this old and original creature.

But she did not respond to my polite advances, was insensible even to my little attentions. I poured water out for her with great alacrity, I passed her the dishes with great eagerness. Aslight, almost imperceptible movement of the head, and an English word, murmured so low that I did not understand it, were her only acknowledgments.

"I ceased occupying myself with her, although she had disturbed my thoughts. At the end of three days, I knew as much about her as did Madame Lecacheur herself.

"She was called Miss Harriet. Seeking out a secluded village in which to pass the summer, she had been attracted to Benouville, some six months before, and did not seem disposed to quit it. She never spoke at table, ate rapidly, reading all the while a small book, treating of some Protestant propaganda. She gave a copy of it to everybody. The cure himself had received no less than four copies, at the hands of an urchin to whom she had paid two sous'

commission. She said sometimes to our hostess, abruptly, without preparing herin the least for the declaration:

" 'I love the Saviour more than all; I worship him in all creation; I adore him in all nature; I carry him always in my heart.'

"And she would immediately present the old woman with one of her brochures which were destined to convert the universe.

"In the village she was not liked. In fact, the schoolmaster had declared that she was an atheist, and that a sort of reproach attached to her. The cure, who had been consulted by Madame Lecacheur, responded:

" 'She is a heretic, but God does not wish the death of the sinner, and I believe her to be a person of pure morals.'

"These words, 'atheist,' 'heretic,' words which no one can precisely define, threw doubts into some minds. It was asserted, however, that this English-woman was rich, and that she had passed her life in traveling through every country in the world, because her family had thrown her off. Why had her family thrown her off? Because of her natural impiety?

同类推荐
热门推荐
  • 卡耐基魅力女性金言

    卡耐基魅力女性金言

    成功学大师戴尔·卡耐基的妻子桃乐丝·卡耐基既有普通妻子的温柔与体贴,也有她自己作为一个女人独特的生活方式。卡耐基从她身上总结出不少他所欣赏的女性的特质,正如他分析成功人士所应该拥有的一些特质一样。他总结爱情婚姻得失、指导别人走向成功时,总是不忘告诫女性:永远保持女性魅力!
  • 从生化开始的神话

    从生化开始的神话

    陈旭做了一个很真实的梦,成为了一名保护伞公司的员工研究丧尸,醒过来后发现一切都是真的,旁边还有一纸保密协议和一份年薪百万的合同,问成为保护伞麾下浣熊市的一名主管,T病毒已经初步开发完成,我该怎么办,在线等,挺急的?
  • 榕莉童话

    榕莉童话

    榕莉本人特别喜欢写不同风格的童话,重视从民间传说中汲取创作灵感,从现实出发感悟未来,从他的童话的通俗易懂的语言、故事的框架结构和情节情景的奇险陡仄、奇思妙想可以享受一种独特的美
  • 中国经济随笔

    中国经济随笔

    自2008年爆发全球经济危机以来,中国的经济增长与和平崛起日益为世人瞩目。作为著名的中国经济问题专家,作者曾参与中国经济改革进程,对中国经济问题有独到的见解。《中国经济随笔》就是作者在2008年和2009年关于中国经济问题的一些思考,多涉及当前中国经济的热点话题,也介绍了作者本人如何运用经济学理论和方法研究经济问题、提供政策建议,既具理论价值,更具实用价值。作者对中国诸多经济问题的评判既不是随兴而发的议论,也不是学究式的套套逻辑,而是以学理为依据的客观评判,他对经济学理论如何应用于社会变革的诸多……
  • 三界我为魔

    三界我为魔

    他是茫茫妖族中的小小人类。他是人族最后的火种和希望。他是陆久,他发誓一定要带领人族走向昌盛。
  • 绝嫁之纨绔相公

    绝嫁之纨绔相公

    青城有二最:一为最受男子厌弃的云家嫡女云连,二为最受女子嫌恶的将军府庶子商拾。云连,痴迷当朝四皇子,试图下药,反被自己喝下,四皇子令人将其仍于苍荣大街。商拾,母不详,爹嫌弃,纨绔风流,因扬言要采下青城第一美女这株花而被亲爹打断了腿。这二人一时间成为百姓茶余饭后的笑谈。不久,皇帝一纸令下,这二害从此成一家!她,云连,古武世家次女,天赋异禀,能力卓绝,被视为家族第一把剑,遭长姐嫉恨,一杯毒酒饮下,从此烟消云散。一朝魂穿,没了可笑的亲情羁绊,没了光宗耀祖的使命,她誓要活的无牵无挂,肆意潇洒。然,理想很丰满,现实很骨感。而将那丰满剔成骨感的锉子就是她那笑的一脸张狂的纨绔夫君。本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 翡翠镯子

    翡翠镯子

    珠宝首饰交易中的人心,处女作?乛v乛?嘿嘿
  • 腹黑竹马套路深

    腹黑竹马套路深

    父母的婚姻终于在她九岁时画上句号。那颗糖,让她心里一阵暖意,岁月无情,时隔多年的离别,早已让他们成为路人,再是重逢,他告诉她:“老天都不舍得把你送到别人身边,所以你又到我手里了。”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 开元英雄录

    开元英雄录

    一路风雨,一路尘,一路酒家待客人。落叶浮萍随波流,一入黄土变成尘。开元英雄录,要使天下闻;不求字千金,但愿世中留。