登陆注册
37916400000011

第11章 VI.(2)

And now, some days of bitter grief having elapsed, an observable change came over the features of the mental disorder of my friend. His ordinary manner had vanished. His ordinary occupations were neglected or forgotten. He roamed from chamber to chamber with hurried, unequal, and objectless step. The pallor of his countenance had assumed, if possible, a more ghastly hue--but the luminousness of his eye had utterly gone out. The once occasional huskiness of his tone was heard no more; and a tremulous quaver, as if of extreme terror, habitually characterized his utterance. There were times, indeed, when I thought his unceasingly agitated mind was labouring with some oppressive secret, to divulge which he struggled for the necessary courage. At times, again, I was obliged to resolve all into the mere inexplicable vagaries of madness, for I beheld him gazing upon vacancy for long hours, in an attitude of the profoundest attention, as if listening to some imaginary sound. It was no wonder that his condition terrified--that it infected me. I felt creeping upon me, by slow yet certain degrees, the wild influences of his own fantastic yet impressive superstitions.

It was, especially, upon retiring to bed late in the night of the seventh or eighth day after the placing of the lady Madeline within the donjon, that I experienced the full power of such feelings. Sleep came not near my couch--while the hours waned and waned away. I struggled to reason off the nervousness which had dominion over me. I endeavoured to believe that much, if not all of what I felt, was due to the bewildering influence of the gloomy furniture of the room--of the dark and tattered draperies, which, tortured into motion by the breath of a rising tempest, swayed fitfully to and fro upon the walls, and rustled uneasily about the decorations of the bed. But my efforts were fruitless. An irrepressible tremor gradually pervaded my frame; and, at length, there sat upon my very heart an incubus of utterly causeless alarm. Shaking this off with a gasp and a struggle, I uplifted myself upon the pillows, and, peering earnestly within the intense darkness of the chamber, hearkened--I know not why, except that an instinctive spirit prompted me--to certain low and indefinite sounds which came, through the pauses of the storm, at long intervals, I knew not whence. Overpowered by an intense sentiment of horror, unaccountable yet unendurable, I threw on my clothes with haste (for I felt that I should sleep no more during the night,) and endeavoured to arouse myself from the pitiable condition into which I had fallen, by pacing rapidly to and fro through the apartment.

I had taken but few turns in this manner, when a light step on an adjoining staircase arrested my attention. I presently recognized it as that of Usher. In an instant afterwards he rapped, with a gentle touch, at my door, and entered, bearing a lamp. His countenance was, as usual, cadaverously wan--but, moreover, there was a species of mad hilarity in his eyes--an evidently restrained hysteria in his whole demeanour. His air appalled me--but anything was preferable to the solitude which I had so long endured, and I even welcomed his presence as a relief.

"And you have not seen it?" he said abruptly, after having stared about him for some moments in silence--"you have not then seen it?--but, stay! you shall." Thus speaking, and having carefully shaded his lamp, he hurried to one of the casements, and threw it freely open to the storm.

The impetuous fury of the entering gust nearly lifted us from our feet. It was, indeed, a tempestuous yet sternly beautiful night, and one wildly singular in its terror and its beauty. A whirlwind had apparently collected its force in our vicinity; for there were frequent and violent alterations in the direction of the wind; and the exceeding density of the clouds (which hung so low as to press upon the turrets of the house) did not prevent our perceiving the lifelike velocity with which they flew careering from all points against each other, without passing away into the distance. I say that even their exceeding density did not prevent our perceiving this--yet we had no glimpse of the moon or stars--nor was there any flashing forth of the lightning. But the under surfaces of the huge masses of agitated vapor, as well as all terrestrial objects immediately around us, were glowing in the unnatural light of a faintly luminous and distinctly visible gaseous exhalation which hung about and enshrouded the mansion.

"You must not--you shall not behold this!" said I, shudderingly, to Usher, as I led him, with a gentle violence, from the window to a seat. "These appearances, which bewilder you, are merely electrical phenomena not uncommon--or it may be that they have their ghastly origin in the rank miasma of the tarn. Let us close this casement;--the air is chilling and dangerous to your frame. Here is one of your favourite romances.

I will read, and you shall listen;--and so we will pass away this terrible night together."

The antique volume which I had taken up was the "Mad Trist" of Sir Launcelot Canning; but I had called it a favourite of Usher's more in sad jest than in earnest; for, in truth, there is little in its uncouth and unimaginative prolixity which could have had interest for the lofty and spiritual ideality of my friend. It was, however, the only book immediately at hand; and I indulged a vague hope that the excitement which now agitated the hypochondriac, might find relief (for the history of mental disorder is full of similar anomalies) even in the extremeness of the folly which I should read. Could I have judged, indeed, by the wild overstrained air of vivacity with which he hearkened, or apparently hearkened, to the words of the tale, I might well have congratulated myself upon the success of my design.

同类推荐
热门推荐
  • 霓飞花

    霓飞花

    有一些情感总是无处可藏有一种疼痛叫作遗憾曾经有一个你我他最终消失在深秋的白桦林中世界漫天霓飞花
  • 缤纷之靛青(缤纷系列)

    缤纷之靛青(缤纷系列)

    [花雨授权]周景然在16岁那年就同萧彻订婚,可是在她20岁生日后的一天,他却跟她提出了分手,理由是他爱上了别人!那么他和她之间真的如她所想的那样结束了吗?骄傲如她,怎么可能再去接受一个抛弃过自己的男人?
  • 我很幸运能遇见你

    我很幸运能遇见你

    “姐姐,我想要吃糖”江七七看着比自己高出一截的余江对着自己卖萌“这是谁家的孩子,怎么能这么好看”江七七边想边说:“好,姐姐给你糖。”“姐姐,我想要的不是这种糖,我想要的只有你能给我。”双洁、穿书注意作者不会写简介,可能会和原文有些不同,不过还是很还原的。作者文笔一般,剧情一般。见谅喜欢看你就看,不喜欢你就走。
  • 铜鼓书堂词话

    铜鼓书堂词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 沉默的左轮枪口

    沉默的左轮枪口

    银色左轮,承载一名警员的灵魂——左轮侦探破案的源泉
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 尘缘卷染I惊世浮华录

    尘缘卷染I惊世浮华录

    父亲战死,母亲殉情,从小男扮女装的她七岁时带着两岁的弟弟,靠着前生现世的武功和父亲留下来的暗卫在一次次的暗杀中生活。17岁征战,20岁名满天下,随心而欲,实际却身中剧毒,22岁结识了他之后才发现一切都按照各国皇室秘辛--百年前的预言--进行着。既然不能避免,那就把事情弄得更加张扬。带着使命出生的他,从小就生活在杀戮和血腥中,生性薄凉,却常以一身白衣和微笑掩面。因为使命接近她,因为同种人而相互信任,因为信任而交心。因而能在风雨中相守。天下四国,百年前,因一国分出;百年后,自会因那一国后代而合并。
  • 快穿之你想不到

    快穿之你想不到

    有欢笑有难过,本文一片故事就相当一本书籍,能在看时收获很多(没有一本书那么长,但有头有尾)本文1vs1(????ω????)
  • 被霸占的女人许你一世宠爱

    被霸占的女人许你一世宠爱

    【炫舞小说】被霸占的女人,许你一世宠爱。一
  • 厉少你夫人说她想守寡

    厉少你夫人说她想守寡

    重生前路颜只有三件事:赚钱,赚钱,赚钱。重生后路颜只有三件事:减肥,减肥,躲厉少。而后,减肥成功,人美声甜,系统在手天下我有,闪瞎厉少狗眼。前一秒:死女人,说好不再见,再来找你我就是狗!下一秒:总裁,夫人……啊不,路小姐和魏家小少爷见面了。厉少:刀在哪里?传说厉少凶残冷酷不近女色,无数名媛扼腕叹息,可惜了厉少这盛世美颜。但,某日厉少亲手将路颜绑上婚礼,笑容清浅,“这是我老婆。”路颜:“???”无数名媛抱头痛哭,说好的不近女色呢?【重生+异能+甜宠+1v1】