登陆注册
37929200000091

第91章 CHAPTER XII(8)

We have seen something of this trembling distrust of her own capability of inspiring affection, in the grateful surprise she expresses at the regret felt by her Belgian pupils at her departure. But not merely were her actions kind, her words and tones were ever gentle and caressing, towards animals: and she quickly noticed the least want of care or tenderness on the part of others towards any poor brute creature. The readers of "Shirley" may remember that it is one of the tests which the heroine applies to her lover.

"Do you know what soothsayers I would consult?" . . . "The little Irish beggar that comes barefoot to my door; the mouse that steals out of the cranny in my wainscot; the bird in frost and snow that pecks at my window for a crumb; the dog that licks my hand and sits beside my knee. I know somebody to whose knee the black cat loves to climb, against whose shoulder and cheek it likes to purr.

The old dog always comes out of his kennel and wags his tail, and whines affectionately when somebody passes." [For "somebody" and "he," read "Charlotte Bronte" and "she."] "He quietly strokes the cat, and lets her sit while he conveniently can; and when he must disturb her by rising, he puts her softly down, and never flings her from him roughly: he always whistles to the dog, and gives him a caress."The feeling, which in Charlotte partook of something of the nature of an affection, was, with Emily, more of a passion. Some one speaking of her to me, in a careless kind of strength of expression, said, "she never showed regard to any human creature;all her love was reserved for animals." The helplessness of an animal was its passport to Charlotte's heart; the fierce, wild, intractability of its nature was what often recommended it to Emily. Speaking of her dead sister, the former told me that from her many traits in Shirley's character were taken; her way of sitting on the rug reading, with her arm round her rough bull-dog's neck; her calling to a strange dog, running past, with hanging head and lolling tongue, to give it a merciful draught of water, its maddened snap at her, her nobly stern presence of mind, going right into the kitchen, and taking up one of Tabby's red-hot Italian irons to sear the bitten place, and telling no one, till the danger was well-nigh over, for fear of the terrors that might beset their weaker minds. All this, looked upon as a well-invented fiction in "Shirley," was written down by Charlotte with streaming eyes; it was the literal true account of what Emily had done. The same tawny bull-dog (with his "strangled whistle"), called "Tartar" in "Shirley," was "Keeper" in Haworth parsonage; a gift to Emily. With the gift came a warning. Keeper was faithful to the depths of his nature as long as he was with friends; but he who struck him with a stick or whip, roused the relentless nature of the brute, who flew at his throat forthwith, and held him there till one or the other was at the point of death. Now Keeper's household fault was this. He loved to steal upstairs, and stretch his square, tawny limbs, on the comfortable beds, covered over with delicate white counterpanes. But the cleanliness of the parsonage arrangements was perfect; and this habit of Keeper's was so objectionable, that Emily, in reply to Tabby's remonstrances, declared that, if he was found again transgressing, she herself, in defiance of warning and his well-known ferocity of nature, would beat him so severely that he would never offend again. In the gathering dusk of an autumn evening, Tabby came, half-triumphantly, half-tremblingly, but in great wrath, to tell Emily that Keeper was lying on the best bed, in drowsy voluptuousness.

Charlotte saw Emily's whitening face, and set mouth, but dared not speak to interfere; no one dared when Emily's eyes glowed in that manner out of the paleness of her face, and when her lips were so compressed into stone. She went upstairs, and Tabby and Charlotte stood in the gloomy passage below, full of the dark shadows of coming night. Down-stairs came Emily, dragging after her the unwilling Keeper, his hind legs set in a heavy attitude of resistance, held by the "scuft of his neck," but growling low and savagely all the time. The watchers would fain have spoken, but durst not, for fear of taking off Emily's attention, and causing her to avert her head for a moment from the enraged brute. She let him go, planted in a dark corner at the bottom of the stairs;no time was there to fetch stick or rod, for fear of the strangling clutch at her throat--her bare clenched fist struck against his red fierce eyes, before he had time to make his spring, and, in the language of the turf, she "punished him" till his eyes were swelled up, and the half-blind, stupified beast was led to his accustomed lair, to have his swollen head fomented and cared for by the very Emily herself. The generous dog owed her no grudge; he loved her dearly ever after; he walked first among the mourners to her funeral; he slept moaning for nights at the door of her empty room, and never, so to speak, rejoiced, dog fashion, after her death. He, in his turn, was mourned over by the surviving sister. Let us somehow hope, in half Red Indian creed, that he follows Emily now; and, when he rests, sleeps on some soft white bed of dreams, unpunished when he awakens to the life of the land of shadows.

Now we can understand the force of the words, "Our poor little cat is dead. Emily is sorry."

同类推荐
  • 未曾有因缘经

    未曾有因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 禅宗杂毒海

    禅宗杂毒海

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 穷通宝鉴

    穷通宝鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 俱舍论记

    俱舍论记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上洞神三皇仪

    太上洞神三皇仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 花开花落花满盈

    花开花落花满盈

    韩暮晨……如果有来世,我宁愿再也不要见到你。国外一座古老的庭院里,一个穿着素朴,气质高雅的女人双手环于胸前望着窗外。清晨的阳光格外刺眼,将女子的面容清晰地映在落地窗前。姣好的面容,倾国倾城地容颜。无论是谁哪怕一眼便会深深地爱上她。此时的她双目低垂,两行清泪在眼角落下,那段痛苦的记忆又在她的脑海中浮现,她不停地晃动着此时无比疼痛的脑袋,希望能阻止再一次想起那段往事。可是无论她怎么试图去忘记,那段往事还是再一次被她想起,又一次将她卷入到那段痛苦的岁月………也许无论是谁都无法决定自己的命运……也许一切都是命。【量身定制文】:在看的过程中,发现你想要的答案!!!
  • 凤凰结:蝶舞红尘错

    凤凰结:蝶舞红尘错

    神无情,经历了四世情劫的柳盎然说:世间万物皆有情,宫蝶澈,十五岁背负起天下苍生的重任,她没有怨言,世事难料,她不过也只是个年华正茂的少女,离开牢笼般的皇宫,是她最大的夙愿。国家处于多事之秋,皇帝无道,民怨四起,番邦蠢蠢欲动,而她一个弱女子,却要担起扭转乾坤的重任…
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 日月星辰系统

    日月星辰系统

    意外获得日月星辰系统可以穿越世界。斗罗,斗破,神雕,射雕,诛仙,都不是事
  • 极限动能

    极限动能

    宇宙霸主波罗斯,因一场“酣畅淋漓”的战斗,不幸身亡。但是在另一个世界,却又重现了他的故事!(书名与内容并无关联)
  • 慕你时繁星陨落

    慕你时繁星陨落

    洛明琛,慕繁星因为喜欢你,背离了全世界,得到的却是繁星陨落。洛明琛,慕繁星因为喜欢你,飞蛾扑火,遍体鳞伤。洛明琛,慕繁星因为喜欢你,因而恨上了自己。这是上辈子的恩怨,当爱情与仇恨相染。洛明琛,你是放下仇恨选择慕繁星,还是报仇雪恨囚禁慕繁星呢。慕繁星又怎么敢再去爱你……读者群:910273634 完结系列文《慕你时低落尘埃》完结系列文《慕你时年华正恰》
  • 封魔之旅

    封魔之旅

    他只能平静的接受这一切,因为从作出选择的那一日起,他已经失去了悲伤或愤怒的资格!
  • 房客你好

    房客你好

    自家老哥硬塞给自己一个房客,吴世勋表示我很不开心。
  • 呆萌小财妃

    呆萌小财妃

    二十一世纪的艺术学院才女白秋水,因空难穿越到古代,成了天运朝左相嫡女,传闻她:无色.无才.堪称第一无盐女。天运朝堂堂摄政王,一人之下万人之上,三国公认的第一美男子,冷情孤傲,惜字如金,不近女色,当换了灵魂的她碰上孤傲的他。片段:一曲沧海一生笑,促成了他们的相识,片段:王爷,王妃带着春桃去了天香阁,听说约了常胜将军....暗卫话未说完,感觉一阵轻风飘过,书房已没有了摄政王的影子,暗雨擦汗,王爷的武功又精进不少。
  • 虚拟的自己

    虚拟的自己

    请各位迷茫在人生道路上的人们,不妨过来看一下我的人生,谈不上大起大落,也谈不上颠沛流离,可能我的故事会让你构想自己的一生经历的故事吧!