登陆注册
37945000000198

第198章 XXIX.(4)

Our limits do not permit us to add any extended selections from the many critical notices of the poem. The verdict of Jeffrey, in the Edinburgh Review, on its first appearance, has been generally endorsed:--"Upon the whole, we are inclined to think more highly of The Lady of the Lake than of either of its author's former publications [the Lay and Marmion]. We are more sure, however, that it has fewer faults than that it has greater beauties; and as its beauties bear a strong resemblance to those with which the public has been already made familiar in these celebrated works, we should not be surprised if its popularity were less splendid and remarkable. For our own parts, however, we are of opinion that it will be oftener read hereafter than either of them; and that, if it had appeared first in the series, their reception would have been less favourable than that which it has experienced. It is more polished in its diction, and more regular in its versification; the story is constructed with infinitely more skill and address; there is a greater proportion of pleasing and tender passages, with much less antiquarian detail; and, upon the whole, a larger variety of characters, more artfully and judiciously contrasted. There is nothing so fine, perhaps, as the battle in Marmion, or so picturesque as some of the scattered sketches in the Lay; but there is a richness and a spirit in the whole piece which does not pervade either of those poems, --a profusion of incident and a shifting brilliancy of colouring that reminds us of the witchery of Ariosto, and a constant elasticity and occasional energy which seem to belong more peculiarly to the author now before us."Canto First.

Each canto is introduced by one or more Spenserian stanzas,[FN#5]([FN#5] The Spenserian stanza, first used by Spenser in his Faerie Queene, consists of eight lines of ten syllables, followed by a line of twelve syllables, the accents throughout being on the even syllables (the so-called iambic measure). There are three sets of rhymes: one for the first and third lines; another for the second, fourth, fifth, and seventh; and a third for the sixth, eighth, and ninth.) forming a kind of prelude to it. Those prefixed to the first canto serve as an introduction to the whole poem, which is "inspired by the spirit of the old Scottish minstrelsy."2. Witch-elm. The broad-leaved or wych elm (Ulmus montana), indigenous to Scotland. Forked branches of the tree were used in the olden time as divining-rods, and riding switches from it were supposed to insure good luck on a journey. In the closing stanzas of the poem (vi. 846) it is called the "wizard elm."Tennyson (In Memoriam, 89) refers to "Witch-elms that counterchange the floor Of this flat lawn with dusk and bright."Saint Fillan was a Scotch abbot of the seventh century who became famous as a saint. He had two springs, which appear to be confounded by some editors of the poem. One was at the eastern end of Loch Earn, where the pretty modern village of St. Fillans now stands, under the shadow of Dun Fillan, or St. Fillan's Hills, six hundred feet high, on the top of which the saint used to say his prayers, as the marks of his knees in the rock still testify to the credulous. The other spring is at another village called St. Fillans, nearly thirty miles to the westward, just outside the limits of our map, on the road to Tyndrum. In this Holy Pool, as it is called, insane folk were dipped with certain ceremonies, and then left bound all night in the open air. If they were found loose the next morning, they were supposed to have been cured. This treatment was practised as late as 1790, according to Pennant, who adds that the patients were generally found in the morning relieved of their troubles--by death.

Another writer, in 1843, says that the pool is still visited, not by people of the vicinity, who have no faith in its virtue, but by those from distant places. Scott alludes to this spring in Marmion, i. 29:

"Thence to Saint Fillan's blessed well, Whose springs can frenzied dreams dispel, And the crazed brain restore."3. And down the fitful breeze, etc. The original MS. reads:

"And on the fitful breeze thy numbers flung, Till envious ivy, with her verdant ring, Mantled and muffled each melodious string,--O Wizard Harp, still must thine accents sleep?"10. Caledon. Caledonia, the Roman name of Scotland.

14. Each according pause. That is, each pause in the singing.

In Marmion, ii. 11, according is used of music that fills the intervals of other music:

"Soon as they neared his turrets strong, The maidens raised Saint Hilda's song, And with the sea-wave and the wind Their voices, sweetly shrill, combined, And made harmonious close;Then, answering from the sandy shore, Half-drowned amid the breakers' roar, According chorus rose."The MS. reads here:

"At each according pause thou spokest aloud Thine ardent sympathy sublime and high."28. The stag at eve had drunk his fill. The metre of the poem proper is iambic, that is, with the accent on the even syllables, and octosyllabic, or eight syllables to the line.

29. Monan's rill. St. Monan was a Scotch martyr of the fourth century. We can find no mention of any rill named for him.

31. Glenartney. A valley to the north-east of Callander, with Benvoirlich (which rises to the height of 3180 feet) on the north, and Uam-Var (see 53 below) on the south, separating it from the valley of the Teith. It takes its name from the Artney, the stream flowing through it.

32. His beacon red. The figure is an appropriate one in describing this region, where fires on the hill-tops were so often used as signals in the olden time. Cf. the Lay, iii. 379:

"And soon a score of fires, I ween, From height, and hill, and cliff, were seen, Each with warlike tidings fraught;Each from each the signal caught," etc.

34. Deep-mouthed. Cf. Shakespeare, 1 Hen. VI. ii. 4. 12:

"Between two dogs, which hath the deeper mouth;" and T. of S. ind. 1. 18: "the deep-mouthed brach" (that is, hound).

The MS. reads:

同类推荐
  • 词综偶评

    词综偶评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说称赞如来功德神咒经

    佛说称赞如来功德神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 定公

    定公

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 看命一掌金

    看命一掌金

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 台上迟客

    台上迟客

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 白衿如玉

    白衿如玉

    雪梓汐是华夏第一杀手鬼医,身怀祖传的吞天蛇印戒,可却被男票杀害想要狗续貂尾,怎么可能让他得逞雪梓汐拼尽最后一点力气与男票来了个玉石俱焚,居然穿越了!地方还是老地方天龙大陆,好歹也是活过三世的老司机了吧,居然被一个男人吃的死死地!“尊主,魔妃她……她把黑寡妇的莲池给填了……说……太丑了”“嗯,传令下去魔域不可再出现一株与莲花相关的东西”“尊主……魔妃她把圣魔尊给刨出来了,说她要改嫁给圣魔尊”“那个地点在那里”“魔……魔血池正东”那小厮只感觉一阵风吹过就不见魔尊的踪影。夜晚,“墨玉玄,你要干什么,我警告你,离我远点,不然我真的改嫁了”“呵呵,小宝贝你改的了吗?圣魔尊已经被我封印了你已经没机会了哦!”
  • 斗罗之我妹无敌

    斗罗之我妹无敌

    [本文是作者第一次写]她是一个穿越而来的小萝莉,被创造神的雷给劈死了!最后成为了霍雨浩的妹妹!小雨:呜~俺好可怜。最后创造之神给了她5个愿望!!看看她怎么玩转斗罗大陆!
  • 天地源君

    天地源君

    天地之初,盘古开天辟地以来,分为天地人三界。天界由天帝所在的天庭管理,地界亦称冥界由冥帝及冥帝下的十冥王判官管理,人界由皇帝管理但常战乱更替很快。在蛮荒时黄帝轩辕氏,斩蚩尤,夺天下,成仙为圣,入住天庭,称天帝昊天,四夷来朝。上管天庭,下管冥界,左右人间。但他罔顾天道,逆天而行,被天下诸强所推翻。在他执政之时他的三女儿下界历练。
  • 当云已成往事

    当云已成往事

    当爱在靠近在徘徊在拒绝在犹豫,年轻一代的人将会如何抉择?两种不同的命运又会交叉出怎么样的爱情之路来?
  • 龙虎风云榜系列1

    龙虎风云榜系列1

    年轻英俊、武功盖世的百了刀周凌云,家传刀经总要遭劫遗失,为追寻秘籍,竟卷入朱明皇室之间争帝的斗争,遭宁府神龙密谍、伊府潜龙密谍与四海盟、前军都督府侯爵指挥的飞虎会等组织的围攻。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我在精灵世界当孙子

    我在精灵世界当孙子

    五岁的林曜看着趴在爷爷肩膀上的黄色电气鼠,觉得重生后的这个世界有点不简单。十年后,出村后的林曜和皮卡丘发现,真正不简单的似乎是家里的那两位老人……这是一个逗比热血少年的精灵世界之旅。(PS:作品名与正文内容毫无关系,爽就完事了!不无脑装X打脸,全世界都知道男主很强,除了他自己。)
  • 功成枯骨魔洒泪

    功成枯骨魔洒泪

    人生在世,为何不争?金钱,名利,权势。看破红尘?不曾拥有,不曾面对,谈何看破?不同的境界,看!不同的风景!魔行天下!
  • 一梦一念一天堂

    一梦一念一天堂

    在一次小意外后,35岁的黄子晨竟然发现他回到了20年前.....之后一系列奇妙的事都随之而来......
  • 我夺舍了佐助

    我夺舍了佐助

    佐岸一觉醒来神奇的来到仙侠世界,而他的身份则是拥有轮回眼和永恒万花筒写轮眼的佐助!单女主了解一下,正常标准开局,不喜勿喷。一群:(须佐殿:958391444)