登陆注册
38562400000095

第95章

The train from Paris approached, and stopped.The railway officials called out the name of the station, as they opened the doors of the carriages one after another, very slowly as it seemed to me.I went from carriage to carriage seeking my mother.Had she at the last moment decided not to come! What a trial to me if it were so! What a night I should have to pass in all the torment of suspicions which, I knew too well, her mere presence would dispel.

A voice called me.It was hers.Then I saw her, dressed in black, and never in my life did I clasp her in my arms as I did then, utterly forgetting that we were in a public place, and why she had come, in the joy of feeling my horrible imaginations vanish, melt away at the mere touch of the being whom I loved so profoundly, the only one who was dear to me, notwithstanding our differences, in the very depths of my heart, now that I had lost my Aunt Louise.

After that first movement, which resembled the grasp in which a drowning man seizes the swimmer who dives for him, I looked at my mother without speaking, holding both her hands.She had thrown back her veil, and in the flickering light of the station I saw that she was very pale and had been weeping.I had only to meet her eyes, which were still wet with tears, to know that I had been mad.I felt this, with the first words she uttered, telling me so tenderly of her grief, and that she had resolved to come at once, although my stepfather was ill.M.Termonde had suffered of late from frequent attacks of liver-complaint.

But neither her grief nor her anxiety about her husband had prevented my poor mother from providing herself, for this little excursion of a few hours, with all her customary appliances of comfort and elegance.Her maid stood behind her, accompanied by a porter, and both were laden with three or four bags of different sizes, of the best English make, carefully buttoned up in their waterproof covers; a dressing-case, a writing-case, an elegant wallet to hold the traveler's purse, handkerchief, book, and second veil; a hot-water bottle for her feet, two cushions for her head, and a little clock suspended from a swinging disc.

"You see," said she, while I was pointing out the carriage to the maid, so that she might get rid of her impedimenta, "I shall not have my right mourning until to-morrow"--and now I perceived that her gown was dark brown and only braided with black--"they could not have the things ready in time, but will send them as early as possible." Then, as I placed her in the carriage, she added:

"There is still a trunk and a bonnet-box." She half smiled in saying this, to make me smile too, for the mass of luggage and the number of small parcels with which she encumbered herself had been of old a subject of mild quarrel between us.

In any other state of mind I should have been pained to find the unfailing evidence of her frivolity side by side with the mark of affection she had given me by coming.Was not this one of the small causes of my great misery? True, but her frivolity was delightful to me at that moment.This then was the woman whom Ihad been picturing to myself as coming to the house of death, with the sinister purpose of searching my dead aunt's papers and stealing or destroying any accusing pages which she might find among them! This was the woman whom I had represented to myself, that morning, as a criminal steeped in the guilt of a cowardly murder! Yes! I had been mad! had been like a runaway horse galloping after its own shadow.But what a relief to make sure that it was madness, what a blessed relief! It almost made me forget the dear dead woman.

I was very sad at heart in reality, and yet I was happy, while we were rattling through the town in the old coupe, past the long lines of lighted windows.I held my mother's hand; I longed to beg her pardon, to kiss the hem of her dress, to tell her again and again that I loved and revered her.She perceived my emotion very plainly; but she attributed it to the affliction that had just befallen me, and she condoled with me.She said, "My Andre,"several times.How rare it was for me to have her thus, all my own, and just in that mood of feeling for which my sick heart pined!

I had had the room on the ground floor, next to the salon, prepared for my mother.I remembered that she had occupied it, when she came to Compiegne with my father, a few days after her marriage, and I felt sure that the impression which would be produced upon her by the sight of the house in the first instance, and then by the sight of the room, would help me to get rid of my dreadful suspicions.I was determined to note minutely the slightest signs of agitation which she might betray at the contact of a resuscitated past, rendered more striking by the aspect of things that do not change so quickly as the heart of a woman.And now, Iblushed for that idea, worthy of a detective; for I felt it a shameful thing to judge one's mother: one ought to make an Act of Faith in her which would resist any evidence.I felt this, alas!

all the more, because the innocent woman was quite off her guard, as was perfectly natural.

She entered the room with a thoughtful look, seated herself before the fire, and held her slender feet towards the flames, which touched her pale cheeks with red; and, with her jet black hair, her elegant figure, which still retained its youthful grace, she shed upon the dim twilight of the old-fashioned room that refined and aristocratic charm of which my father spoke in his letters.She looked slowly all around her, recognizing most of the things which my aunt's pious care had preserved in their former place, and said, sorrowfully: "What recollections!" But there was no bitterness in the emotion depicted on her face.Ah! no; a woman who is brought, after twenty years, into the room which she had occupied, as a bride, with the husband whose murder she had contrived after having betrayed him, has not such eyes, such a brow, such a mouth as hers.

同类推荐
热门推荐
  • 光与厄

    光与厄

    光与暗,善与恶,美满与厄难,斑驳错杂才是人间。它洒满阳光的另一面,或许未曾有光的刺骨阴暗。身在黑暗,有人心向光明;若是你,会携善良孤勇奋前吗?
  • 口袋妖怪之凛

    口袋妖怪之凛

    一场因帝牙卢卡和帕路奇犽的争斗引发的穿越事件,然而不同的是,这穿越的人并不只有一个……
  • 拾光之旅

    拾光之旅

    拾光,拾起我们曾经的样子。社会中有许多我们意想不到的黑暗,它们像恶魔把你拉下悬崖。唯有遇到那个对的人才能让我们重见光明。ps:这本小说是由一篇篇虐心故事组成,所以有些情节会很模糊,进度也很快。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 幻世皇妃

    幻世皇妃

    黑暗中重生,唯有越发强大才能永存!千寻:我有我的信仰,不容许任何人侵犯!
  • 大佬在线打脸

    大佬在线打脸

    某大佬因喝水被噎死而被传送到一个高中生的身上,而后……“哥,校花又来了!”某个狗腿的小弟说“告诉她,我不喜欢女的。”**华城里的都被收到了一个警告:一个叫幕星楠的人被夜家罩着,谁也不要惹! 直到某日,樱兰学校的学生们发现年纪第一幕学神和夜大佬好像在一起了!? 看不惯的人说:“一个学渣和一个学神,怎么可能在一起。” 结果,高考状元落入幕星楠和夜笙手中 看不惯的人说:“两个男的,怎么可能在一起” 结果,夜笙说:“我是女的!” 那些看不惯的人只能憋着 同学聚会…… 那些看不惯的简。人见夜笙一个人坐在那里 看不惯的人说:“高中时在一起,现在又能怎样” 结果,玩着正happy的时候,幕星楠匆匆忙忙赶过来,看都没看他们一眼,直扑夜笙怀里:“对不起,我来晚了!” 看不惯的人:卧槽!
  • 七月余生在

    七月余生在

    余笙自诩等了路予七三年,第四年的时候,她决定忘了那个温柔体贴的他,也或许是被她藏在了心底。路予七回来的时候是寒冬,当他看到孤身一人站在雪中的余笙时,眼里满是温柔,直至一个男人匆忙从奶茶店出来站在她身侧,他的脸色才如这冰冷的天气一般,变的暗沉。“你回来了啊。”“嗯。”“回来还走吗?”“不走了。”因为那里没有你。真庆幸你还在…你若回头,会发现我还在。双向暗恋get!
  • 我的世界新大陆

    我的世界新大陆

    一个人,不知道什么原因而进入了游戏世界的故事。
  • 混血儿

    混血儿

    为了寻找哥哥与非洲助手的混血儿,成都餐馆的女老板听信中介,误闯东非小国乌日肯。因涉象牙走私被投入监狱,陷入绝境。之后经过非洲大草原历险,非洲文化考古,欧洲爱情传奇等等,她终于在非洲开起了第一家中餐馆,并逐步成长为中非文化的混血儿……
  • 八卦走转——行走中的修炼

    八卦走转——行走中的修炼

    本书首次披露八卦掌内功不传之秘“转天尊”八卦走转。八卦走转是程氏八卦掌第五代传人铁恩方在习练八卦掌80多年的过程中不断体认、总结,于89岁时去繁就简编创而成,由蓝晟整理成书。《八卦走转--行走中的修炼(附光盘)》中系统介绍了八卦走转的渊源、理论基础、进阶层次及深研路径,逐句解析了心法歌诀,展现了大道至简的中华武术精粹,不啻为内家拳共通的基本功。