登陆注册
38589400000042

第42章 ACT III(8)

DON JUAN. [impatiently]] Oh, I beg you not to begin talking about love. Here they talk of nothing else but love--its beauty, its holiness, its spirituality, its devil knows what!--excuse me; but it does so bore me. They don't know what they're talking about. I do. They think they have achieved the perfection of love because they have no bodies. Sheer imaginative debauchery! Faugh!

ANA. Has even death failed to refine your soul, Juan? Has the terrible judgment of which my father's statue was the minister taught you no reverence?

DON JUAN. How is that very flattering statue, by the way? Does it still come to supper with naughty people and cast them into this bottomless pit?

ANA. It has been a great expense to me. The boys in the monastery school would not let it alone: the mischievous ones broke it; and the studious ones wrote their names on it. Three new noses in two years, and fingers without end. I had to leave it to its fate at last; and now I fear it is shockingly mutilated. My poor father!

DON JUAN. Hush! Listen! [Two great chords rolling on syncopated waves of sound break forth: D minor and its dominant: a round of dreadful joy to all musicians]. Ha! Mozart's statue music. It is your father. You had better disappear until I prepare him. [She vanishes].

>From the void comes a living statue of white marble, designed to represent a majestic old man. But he waives his majesty with infinite grace; walks with a feather-like step; and makes every wrinkle in his war worn visage brim over with holiday joyousness.

To his sculptor he owes a perfectly trained figure, which he carries erect and trim; and the ends of his moustache curl up, elastic as watchsprings, giving him an air which, but for its Spanish dignity, would be called jaunty. He is on the pleasantest terms with Don Juan. His voice, save for a much more distinguished intonation, is so like the voice of Roebuck Ramsden that it calls attention to the fact that they are not unlike one another in spite of their very different fashion of shaving.

DON JUAN. Ah, here you are, my friend. Why don't you learn to sing the splendid music Mozart has written for you?

THE STATUE. Unluckily he has written it for a bass voice. Mine is a counter tenor. Well: have you repented yet?

DON JUAN. I have too much consideration for you to repent, Don Gonzalo. If I did, you would have no excuse for coming from Heaven to argue with me.

THE STATUE. True. Remain obdurate, my boy. I wish I had killed you, as I should have done but for an accident. Then I should have come here; and you would have had a statue and a reputation for piety to live up to. Any news?

DON JUAN. Yes: your daughter is dead.

THE STATUE. [puzzled] My daughter? [Recollecting] Oh! the one you were taken with. Let me see: what was her name?

DON JUAN. Ana.

THE STATUE. To be sure: Ana. A goodlooking girl, if I recollect aright. Have you warned Whatshisname--her husband?

DON JUAN. My friend Ottavio? No: I have not seen him since Ana arrived.

Ana comes indignantly to light.

ANA. What does this mean? Ottavio here and YOUR friend! And you, father, have forgotten my name. You are indeed turned to stone.

THE STATUE. My dear: I am so much more admired in marble than I ever was in my own person that I have retained the shape the sculptor gave me. He was one of the first men of his day: you must acknowledge that.

ANA. Father! Vanity! personal vanity! from you!

THE STATUE. Ah, you outlived that weakness, my daughter: you must be nearly 80 by this time. I was cut off (by an accident) in my 64th year, and am considerably your junior in consequence.

Besides, my child, in this place, what our libertine friend here would call the farce of parental wisdom is dropped. Regard me, I beg, as a fellow creature, not as a father.

ANA. You speak as this villain speaks.

THE STATUE. Juan is a sound thinker, Ana. A bad fencer, but a sound thinker.

ANA. [horror creeping upon her] I begin to understand. These are devils, mocking me. I had better pray.

THE STATUE. [consoling her] No, no, no, my child: do not pray. If you do, you will throw away the main advantage of this place.

Written over the gate here are the words "Leave every hope behind, ye who enter." Only think what a relief that is! For what is hope? A form of moral responsibility. Here there is no hope, and consequently no duty, no work, nothing to be gained by praying, nothing to be lost by doing what you like. Hell, in short, is a place where you have nothing to do but amuse yourself. [Don Juan sighs deeply]. You sigh, friend Juan; but if you dwelt in heaven, as I do, you would realize your advantages.

DON JUAN. You are in good spirits to-day, Commander. You are positively brilliant. What is the matter?

THE STATUE. I have come to a momentous decision, my boy. But first, where is our friend the Devil? I must consult him in the matter. And Ana would like to make his acquaintance, no doubt.

ANA. You are preparing some torment for me.

DON JUAN. All that is superstition, Ana. Reassure yourself.

Remember: the devil is not so black as he is painted.

THE STATUE. Let us give him a call.

At the wave of the statue's hand the great chords roll out again but this time Mozart's music gets grotesquely *****erated with Gounod's. A scarlet halo begins to glow; and into it the Devil rises, very Mephistophelean, and not at all unlike Mendoza, though not so interesting. He looks older; is getting prematurely bald; and, in spite of an effusion of goodnature and friendliness, is peevish and sensitive when his advances are not reciprocated.

He does not inspire much confidence in his powers of hard work or endurance, and is, on the whole, a disagreeably self-indulgent looking person; but he is clever and plausible, though perceptibly less well bred than the two other men, and enormously less vital than the woman.

THE DEVIL. [heartily] Have I the pleasure of again receiving a visit from the illustrious Commander of Calatrava? [Coldly] Don Juan, your servant. [Politely] And a strange lady? My respects, Senora.

ANA. Are you--

THE DEVIL. [bowing] Lucifer, at your service.

同类推荐
  • 金氏文集

    金氏文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 正说篇

    正说篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 难二

    难二

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 海天诗话

    海天诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 盖庐

    盖庐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 这就是我的篮球

    这就是我的篮球

    1.激情四射的比赛。2.形同手足的友情。3.幽默风趣的对白。4.蠢蠢欲动的爱情。5.永不言弃的信念。6.与邪恶势力顽强不屈的斗争并将其感化的正能量。十七岁的单亲家庭孩子田野非常喜欢打篮球,因上了县第一中学之后同学们都如雨后春笋般的长得高大威武,,他不禁渐渐认为自己是平庸的。看着篮球场上对抗得不亦乐乎的人们,田野极度痛苦。“加入到篮球部里面根本没有我发挥的余地,以我的眼力视野运动神经,去打乒乓球网球什么的不是更好吗?”田野这样想到。在网球场外跟一个非常中意的新生女孩进行了一番网球交“那么你最喜欢的篮球呢?为什么你不去打篮球呢?”女孩突然这样问田野。“我——。”田野沉田野在看到新闻说因全民健身这一国家战略把高中篮球联赛由两年一办改为一年一办的时候,他犹豫了。
  • 灵异驱魔师

    灵异驱魔师

    一直在人世间逍遥自在的好公民成骁超,真实身份是活了300多年的游荡式神一枚。某天两个非正常人类找上门来,一个是此式神的本家龙门之后,半调子?..
  • 活纸人

    活纸人

    篾(mie)匠心灵手巧,做个灯笼走阴阳,做个背篓能背山,做的纸人竟然能啪啪啪,做的纸马能驮着我一夜千里,做个竹篮能载山运湖,而我就是一个篾匠,我有一个人皮灯笼!
  • 娇女孩的追夫历程

    娇女孩的追夫历程

    所有人都知道叶南乔喜欢洛景晟,是那种喜欢到骨子里的喜欢,那那种不顾一切都喜欢。叶家小女名南乔,明艳聪慧不自娇。七岁的叶南乔第一眼看见洛景晟就觉得这个哥哥长得真好看,让人好生欢喜。十七岁的叶南乔觉守着洛景晟也守着那份属于他们的爱恋。十八岁的叶南乔...那一年,象牙塔的破碎,让那双爱笑的眼睛也蒙上灰。三年后的叶南乔,多了一分沉稳,少了一分稚气,不变的却是那年星空下的誓言。
  • 高扬羔羊

    高扬羔羊

    他,是雇佣兵的传奇,一场生死,他获得了重生。
  • 阴阳交融

    阴阳交融

    他是地球上前无古人的音乐天才,重生后,他却变得又废又丑,然而他真的废吗?真的丑吗?他的不凡被一层一层的揭开,为了变强,他不得不去双修!他要把双修做到极致,他要追寻自己身体的奥秘!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 贩卖星星赎回月亮

    贩卖星星赎回月亮

    先虐后甜,再虐再甜。DubistmeinAugenstern.你是我眼中唯一的星辰,可如今这颗星辰却早已陨落。但却成为了我心底的一颗尘埃,散不去也吹不走。“如果今天你走了,我们就真的再也没有可能了”“对不起,但是她需要我,所以我就必须得回到她身边。”你毅然决然的一走,从此以后我们的距离无论远近都是一生……“我真的很庆幸遇见了你,有的时候我甚至会想,如果你早点出现在我的生命里,我早点爱上你,那该有多好”某位不解风情的直男表示“算了吧,以前的我根本不懂怎么去爱一个人,遇见你之后,我才开始慢慢的去了解你,可这一了解却花了我五年。”你知道我现在很爱你,可你不知道的是,从我十九岁开始我就已经爱上了你。而我花了5年,才开始去接触你。又花了五年的时间让你爱上了我。我并非一个喜欢慢吞吞的人,相反,我是一个做什么事情都只讲究快的人。而你是唯一让我觉得我需要慢慢走进的人。我愿意用一生去对待,用余生来疼爱的人~
  • 别离别离

    别离别离

    别人一见到你就像说别离是什么滋味,顾别离觉得,如果这一生有哪一步开始是走错了的,那么大抵在一出生时就是了……
  • 惊世大神豪

    惊世大神豪

    陈龙:我要开大型无公害生态养猪场。我要上天!本书群号:303762295,喜欢本书的读者可以加一下,有什么意见或者建议,都能跟我提。