登陆注册
41710100000009

第9章 Jeff Peters as aPersonal Magnet(2)

“The next morning at eleven oclock when I was sitting there alone, an Uncle Tom shufflesshuffle n.拖着脚走, 混乱, 蒙混, 洗纸牌 v.拖曳, 搅乱,慢吞吞地走, 推诿, 洗牌 into the hotel and asked for the doctor to come and see Judge Banks, who, it seems, was the mayor and a mighty sick man.

“第二天上午十一点钟,当我独自坐着时,一个黑人慢吞吞地走进旅馆,请大夫去瞧瞧班克斯法官,也就是那位镇长,据说他病得很凶。

“‘Im no doctor.’ says I. ‘Why dont you go and get the doctor?’

“‘我不是替人瞧病的。’我说。‘你干吗不去请那位大夫?’

“‘Boss,’ says he, ‘Doc Hoskins am done gone twenty miles in de country to see some sick persons. Hes de only doctor in de town, and Massa Banks am powerful bad off. He sent me to ax you to please, suh, come.’

“‘老板,’他说,‘霍斯金大夫到二十英里外的乡下地方去替人治病啦。镇上只有他一位大夫,班克斯老爷病得很厉害。他吩咐我来请你,先生。’

“‘As man to man,’ says I, ‘Ill go and look him over.’ So I put a bottle of Resurrection Bitters in my pocket and goes up on the hill to the mayors mansionmansion n.大厦, 官邸, 公寓(用复数,用于专有名词中), the finest house in town, with a mannered roof and two cast iron dogs on the lawn.

“‘出于同胞的情谊,’我说,‘我不妨去看看他。’我拿起一瓶回春药酒,往口袋里一塞,来到山上的镇长公馆,那是镇上最讲究的房子,斜屋顶,门口草坪上有两只铁铸的狗。

“This Mayor Banks was in bed all but his whiskerswhiskers n.腮须, 胡须 and feet. He was making internal noises that would have had everybody in San Francisco hiking for the parks. A young man was standing by the bed holding a cup of water.

“班克斯镇长除了胡子和脚尖之外,全身都塞在被子里。他肚子里发出的响声,如果在旧金山的话,会让人误认为是地震,听了就要夺路往空旷的地方逃跑。一个年轻人拿着一杯水,站在床边。

“‘Doc,’ says the Mayor, ‘Im awful sick. Im about to die. Cant you do nothing for me?’

“‘大夫,’镇长说,‘我病得很厉害。我快死了。你能不能想想办法救救我?’

“‘Mr. Mayor,’ says I, ‘Im not a regular preordained discipledisciple n.信徒, 弟子, 门徒 of S. Q. Lapius. I never took a course in a medical college,’ says I. ‘Ive just come as a fellow man to see if I could be off assistanceassistance n.协助, 援助, 补助, <英>国家补助.’

“‘镇长先生,’我说,‘我没有福气做艾斯·库·拉比乌斯的正式门徒,我从来没有在医科大学里念过书。’我说。‘我只不过是以同胞的身份来看看有什么地方可以效劳。

“‘Im deeply obliged.’ says he, ‘Doc Waughhoo, this is my nephew, Mr. Biddle. He has tried to alleviatealleviate vt.使(痛苦等)易于忍受, 减轻 my distress, but without success. Oh, Lordy! Ow—ow—ow!!’ he sings out.

“‘非常感激。’他说。‘沃胡大夫,这一位是我的外甥比德尔先生。他想减轻我的痛苦,可是不行。哦,天哪!哦——哦——哦!’他呻吟起来。

“I nods at Mr. Biddle and sets down by the bed and feels the mayors pulsepulse n.脉搏, 脉冲. ‘Let me see your liver—your tongue, I mean.’ says I. Then I turns up the lids of his eyes and looks close that the pupils of em.

“我招呼了比德尔先生,然后坐在床边上,试试镇长的脉搏。‘让我看看你的肝——我是说舌苔。’我说道。接着,我翻起他的眼睑,仔细看看瞳孔。

“‘How long have you been sick?’ I asked.

“‘你病了多久啦?’我问。

“‘I was taken down—ow—ouch—last night.’ says the Mayor. ‘Gimme something for it, doc, wont you?’

“‘我这病是——哦——哎呀——昨晚发作的。’镇长说。‘给我开点儿药,大夫,好不好?’

“‘Mr. Fiddle.’ says I, ‘raise the window shade a bit, will you?’

“‘飞德尔先生,’我说,‘请你把窗帘拉开一点,好吗?’

“‘Biddle,’ says the young man. ‘Do you feel like you could eat some ham and eggs, Uncle James?’

“‘比德尔。’年轻人纠正我说,‘你不想吃点火腿蛋吗,詹姆斯舅舅?’

“‘Mr. Mayor,’ says I, after laying my ear to his right shoulder blade and listening, ‘youve got a bad attack of superinflammation of the right clavicleclavicle n.[解剖]锁骨 of the harpsichord!’

“我把耳朵贴在他的右肩膀上,听了一会儿后说:‘镇长先生,你害的病是非常凶险的灰秃右锁骨的超急性炎症!’

“‘Good Lord!’ says he, with a groan, ‘Cant you rub something on it, or set it or anything?’

“‘老天爷!’他叫唤着说。‘你能不能在上面抹点什么,或者正一正骨,或者想点什么别的办法了’

“I picks up my hat and starts for the door.

“我拿起帽子,朝门口走去。

“‘You aint going, doc?’ says the Mayor with a howlhowl v.嚎叫, 怒吼, 号啕大哭, 喝住, 号叫 n.嚎叫, 怒号, 嚎哭. ‘You aint going away and leave me to die with this—superfluitysuperfluity n.额外, 奢侈品 of the clapboardsclapboard n.墙板, 隔板, 桶板 vt.遮以墙板, are you?’

“‘你不是要走吧,大夫?’镇长带着哭怒说。‘你总不见得要离开这儿,让我害着这种——灰秃锁骨的超急性癌症,见死不救吧?’

“‘Common humanity, Dr. Whoaha,’ says Mr. Biddle, ‘ought to prevent your deserting a fellowhuman in distressdistress n.悲痛, 穷困, 不幸, 危难, 忧伤 v.使悲痛,使穷困, 使忧伤.’

“‘你如果有恻隐之心,大夫,’比德尔先生肯求说,‘就不应该眼看一个同胞受苦而撒手不管。’

“‘Dr. Waughhoo, when you get through plowing,’ says I. And then I walks back to the bed and throws back my long hair.

“‘我的名字是沃胡大夫,别像叱喝牲口那样哇哈哇哈的。’我说。接着我回到床边,把我的长头发往后一甩。

“‘Mr. Mayor,’ says I, ‘there is only one hope for you. Drugs will do you no good. But there is another power higher yet, although drugs are high enough.’ says I.

“‘镇长先生,’我说,‘你只有一个希望。药物对你已经起不了作用了。药物的效力固然很大,不过还有一样效力更大的东西。’我说。

“‘And what is that?’ says he.

“‘是什么呀?’他问道。

“‘Scientific demonstrationsdemonstration n.示范, 实证.’ says I. ‘The triumph of mind over sarsaparillasarsaparilla n.撒尔沙植物, 由撒尔沙根中提炼的药. The belief that there is no pain and sickness except what is produced when we aint feeling well. Declare yourself in arrears. Demonstrate.’

“‘科学证明。’我说。‘意志能战胜苦难。要相信痛苦和疾病是不存在的,只不过是我们不舒服时的感觉罢了。诚则灵。试试看吧。’

“‘What is this paraphernaliaparaphernalia n.随身用具 you speak of, Doc?’ says the Mayor. ‘You aint a Socialist, are you?’

“‘你讲的是什么把戏,大夫?’镇长说,‘你不是社会主义者吧?’

“‘I am speaking,’ says I, ‘of the great doctrine of psychicpsychic adj.精神的 financiering—of the enlightened school of longdistance, subconscientious treatment of fallacies and meningitis—of that wonderful indoor sport known as personal magnetismmagnetism n.磁, 磁力, 吸引力, 磁学.’

“‘我讲的是,’我说,‘那种叫做催眠术的精神筹资的伟大学说——以远距离、潜意识来治疗谬误和脑膜炎的启蒙学派——奇妙的室内运动。’

“‘Can you work it, doc?’ asks the Mayor.

“‘你能行施那种法术吗,大夫?’镇长问道。

“‘Im one of the Sole Sanhedrims and Ostensible Hooplas of the Inner Pulpit.’ says I. ‘The lamelame adj.跛足的, 僵痛的, 不完全的, 金属薄片,不知内情的人, (辩解、论据等)无说服力的 vi.变跛,瘸行 vt.使成残废 talk and the blind rubber whenever I make a pass at ’em. I am a medium, a coloraturacoloratura n.(有装饰技巧的)花腔女高音 adj.花腔音的 adv.花腔音地 hypnotisthypnotist n.催眠士 and a spirituous control. It was only through me at the recent seances at Ann Arbor that the late president of the Vinegar Bitters Company could revisit the earth to communicate with his sister Jane. You see me peddling medicine on the street,’ says I, ‘to the poor. I dont practice personal magnetism on them. I do not drag it in the dust,’ says I, ‘because they havent got the dust.’

“‘我是最高长老院的大祭司和内殿法师之一。’我说,‘我一施展催眠术,瘸子就能走路,瞎子就能复明。我是灵媒,是花腔催眠术家,是灵魂的主宰。最近在安阿伯的降神会上,全靠我的法力,已故的酒醋公司经理才能重归世间,同他的妹妹简交谈。你看到我在街上卖药给穷苦人,’我说,‘我不在他们身上行施催眠术。我不降格以求,’我说,‘因为他们袋中无银。’

“‘Will you treat my case?’ asks the Mayor.

“‘那你肯不肯替我做做呢?’镇长问道。

“‘Listen,’ says I, ‘Ive had a good deal of trouble with medical societies everywhere Ive been. I dont practice medicine. But, to save your life, Ill give you the psychic treatment if youll agree as mayor not to push the licenselicense n.许可(证), 执照 vt.许可, 特许 v.许可 question.’

同类推荐
  • 大学生就业指导案例教程

    大学生就业指导案例教程

    近几年高等教育招生规模急剧扩大,大学毕业生与社会需求之间的“供求天平”发生了倾斜。大学生就业问题已成为一个全社会广泛关注的热门话题。在激烈的人才市场竞争中,如何从众多的竞争者中脱颖而出,成为每个大学生都必须面对的现实问题。大学生择业观念和行为的变化,源于社会对大学生需求变化和用人单位择才标准的变化。多年的就业指导实践告诉我们,大学生择业不是一个短期行为,就业指导也不能是大学生毕业前的季节性快餐。虽然择业发生在大学生毕业前后一段时间,但是大学生对就业前景的了解,对用人单位择才标准的认识,择业观念的转变,应该从进入大学校园时就开始积累。
  • 学习问道——中学生高效学习的心理学视觉

    学习问道——中学生高效学习的心理学视觉

    这本书是一个值得鼓励的行动研究的产物。书中附有大量发生在学校课堂中的故事和中学生学习过程中的大量案例资源。
  • 和老外聊文化中国(升级版)

    和老外聊文化中国(升级版)

    《和老外聊文化中国(升级版)》除了适用于旅游专业学生和英语导游,还可以成为外企员工、涉外工作者和高校学生的工具书,读者可以此书来学习如何用英语讲解中国文化,用中国文化的内容来练习英语口语。
  • 青少年提高逻辑思维能力训练集——排除假设法训练

    青少年提高逻辑思维能力训练集——排除假设法训练

    当今时代是一个知识爆炸的时代,也是一个头脑竞争的时代;在竞争日益激烈的环境下,一个人想要很好地生存,不仅需要付出勤奋,而且还必须具有智慧。随着人才竞争的日趋激烈和高智能化,越来越多的人认识到只拥有知识是远远不够的。因为知识本身并不能告诉我们如何去运用知识,如何去解决问题,如何去创新,而这一切都要靠人的智慧,也就是大脑思维来解决。认真观察周围的人我们也会发现,那些在社会上有所成就的人无不是具有卓越思维能力的人。
  • 综合布线技术教程

    综合布线技术教程

    本书从综合布线系统技术性和工程性相结合的特点出发,系统地介绍了综合布线技术所涉及的基本知识和基本操作技能。主要内容包括:智能建筑与综合布线的概念与关系、常用传输介质及连接件、综合布线系统、综合布线系统设计、工程项目管理、管槽及设备安装技术、线缆安装技术、综合布线测试与验收、综合布线典型案例等。
热门推荐
  • 东西十二宫

    东西十二宫

    借用大清制度,架空年代年份,假拟年号“建章”。女主角索绰罗兰儿入宫,一路既不失宠,也没有平步青云。皇帝多情而不寡义,雨露恩泽布施平均;皇后母仪后宫,众人皆服;贵妃娇而不恶,残害妃嫔子嗣的事情是一桩都没有,还送了皇后一个嫡子;最漂亮的妃子最没脑子,除了当跟班什么也不会做;从蒙古来的公主一心拼酒;典雅的常在沉迷养生……回答知乎提问:后宫为什么要宫斗?试图“没有宫斗的后宫会发生什么?”来自大型女生宿舍日常日记——东西十二宫 聊天群及更新提醒群:166749963
  • 经济学与生活全集

    经济学与生活全集

    为什么美女更爱打扮,而剩女却越来越多?为什么易中天能成为“学术超男”,凤姐能一夜走红网络?为什么站票与坐票享受不同,价格却相同?为什么年夜饭价格大涨特涨,春节票价却纹丝不动?最见怪不怪的生活案例,最意想不到的趣味解读,为你揭开日常生活中鲜为人知的经济学秘密和潜规则。
  • 淤泥不可光照

    淤泥不可光照

    她,身处于污泥之地,遍布伤痕。他,在她绝望之时将她救起第一次,知道了什么叫温暖第一次,知道了何为情爱第一次,心中有了光可在光照耀下的淤泥…
  • 天衍九篆

    天衍九篆

    末法降临,天人五衰,女阴传承,天衍九篆,隐藏的历史,未知的未来!主角作为上古传承的继承者,如何在末法之中迅速成长,穿越一个个衍生的世界,留下血与泪!最终揭开这历史的帷幕,面对那些上古的恐怖存在!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 零逝能

    零逝能

    一位失去记忆的能力者在重拾记忆的途中发生的种种
  • 尸巫夜话:叫兽的墓地情人

    尸巫夜话:叫兽的墓地情人

    江流,女,D大历史系古代史专业二年级生。她来自坟墓,身份不明,人不人鬼不鬼,她究竟是什么?又有着怎样的灵力?风城接二连三离奇死亡事件?都跟她有关?所有矛头都指向她。大帅哥亲自出马查案,没想到他竟是驱鬼世家,好吧,为了盯着她,白天他成了她的老师,晚上……查案就查案呗,为嘛夜夜都要查到床上去呢?!
  • 豪门蜜恋

    豪门蜜恋

    方轻语双眼空洞的对冷逸宸说:‘’你做了那件事以后,我们俩再也没有关系!‘’冷逸宸悲痛的说:‘’轻语,不是你想的那样!‘’说完方轻语就头也不回的走了。自从那儿以后,冷逸宸从一个阳光大男孩变成了黑白两道都闻风丧胆的商业帝王,可以和方轻语的哥哥方莫寒并称为“二少”。当然大家都知道方家还有一个小公主,能让他们分分钟变温柔。只要他们知道他们从小呵护在手心里的小公主已经在他们大家17岁那年消失了。五年后,她强势归来,身边不仅多了个男朋友,还成了杀手和K集团董事长。于是冷少开启了漫漫追妻路…………
  • 不是让女孩学坏

    不是让女孩学坏

    这是一本有趣的书,以25章真实个案为基础,将爱情像水果一样剖开,以独特准辣的视角全方面的分析每个精彩个案的本质,将爱情的真实面全面呈现给读者。你可以当作故事看,也可以当作心理书籍来看,甚至当作爱情教科书来看。本书分为三个部分,第一部分是写的是女人们的故事,从女人们失败或成功的爱情中学到经验。第二部分,写的是男人们的故事,让女孩子们可以从男人们的真实故事中明白男人在想什么,做到知己知彼,百战百胜。最后一部分则是爱情问答,从别人的爱情困惑中,看作者的解析,你会有所帮助。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!