登陆注册
45658000000023

第23章 荧屏魅影(3)

When Lee arrives, LAPD Detective James Carter(Tucker) is assigned to keep him out of the real investigation. The dynamic duo inevitably team up, getting into one scrape after another. For example, they pursue one suspect through a building, nearly catching up with him until their collective weight sends them crashing through a rotting bridge.

李到来后,LAPD的侦探詹姆斯·卡特(塔克饰)奉命阻止他涉及真正的调查。最终走到一起联手办案,但一次接一次地出洋相。比如,他们穿越一栋大厦去抓疑犯,马上要抓住时他们二人缠在了一起,从一座不堪重负的腐桥摔下。

Fortunately, much of the lame storyline is played for laughs. Tucker, an arrogant cop more interested in grabbing glory than in police teamwork, delivers his politically incorrect pronouncements on women, Asians, and anyone else, in a rambling, highpitched voice. In one of the funniest scenes, Tucker takes Chan to mingle with other tourists in front of the famous Hollywood landmark, Mann,s Chinese Theatre built as a fantasy interpretation of “Chinese” during the Art Deco period. He says: “Look familiar? Just like home, ain,t it” You might see one of your cousins walkin, around here.”

幸好,那些蹩脚的情节只是为了搞笑。塔克,这个自负的警官,热衷于哗众取宠,却不顾精诚团结,他滔滔不绝地尖声发表那些对妇女、亚裔及其他人的政治上偏见的言论。其中最逗的一幕,塔克带成龙混在其他游客中站在着名的好莱坞标志,曼恩斯中国戏院前,这个戏院是在装饰派艺术时期建造的用于对“中国特色”奇思异想的表意建筑。塔克说:“眼熟吗?像是在家里,不是吗?也许你会在附近看到你的一个堂兄。”

At first, Chan seems to be a hapless patsy to Tucker,s bullying. Ultimately, he proves himself by making a getaway in the inimitable Jackie Chan way deftly leaping from the top of a doubledecker tour bus to a street sign suspended overhead, dropping onto a passing flatbed truck, then into the motorhome of startled American vacationers, before somersaulting into a taxi.

起初,成龙像是个老受塔克欺负的倒霉蛋。最终,他以无与伦比的成龙式作派轻巧地从一辆双层旅游车的车顶跃向悬挂在头顶上的街标牌,又落入一辆驶过的平板卡车,而后进了一辆使那些度假的美国人大惊失色的旅宿汽车,最后一个跟斗翻进了一辆出租车,从而虎口脱险并以此证明了自己的实力。

The climax of the film comes when Chan is seen tiptoeing across fivestoreyhigh beams inside the Los Angeles Convention Centre.

电影的高潮部分是:成龙在洛杉矶会议中心五楼高的横梁上踮脚而过。

Longtime Jackie Chan fans may find his antics too familiar and the film,s slick editing relying more on camera tricks than real stunts. After all, Chan is almost 44 years old and Hollywood insurance codes prohibit actors from performing some of the outrageous stunts for which Hong Kong films are famous. Still, Chan has always been considered one of the most popular and respected stars in the Chinese film world. Given the typical typecasting of Asians as hookers or triads (witness Jet Li,s Western debut in Leathal Weapon 4), Jackie Chan,s relaunch as an action hero in the West is a resounding triumph.

成龙迷们会发现,他的滑稽噱头多已较为眼熟,且很多抢眼镜头多是靠摄影技巧而非真实的绝技。毕竟,成龙快44岁了,在香港电影中一些引以为荣的危险绝技在好莱坞的保险条例中是不允许做的。尽管如此,成龙一直被人为是中国电影界最受欢迎和尊重明星之一。与亚洲人常一成不变的扮演小偷或“天地会”会众的角色相比(参看李连杰在域外影片《致命武器》之四中的首度亮相),成龙在西方影坛重树了动作片的英雄形象的确是一大成功。

Marilyn Monroe,s Final Days

玛丽莲·梦露的最后时刻

The last few weeks of Marilyn,s life were not just a straight druginduced run to the grave. Some days she was able to pick herself up, and Truman Capote, lunching with her early in June, was surprised to note, “There was a new maturity about her eyes. She wasn,t so giggly anymore and she had never looked better.” Marylin had two last public engagements, a photo session for Vogue and the interview with Life.

玛丽莲生命的最后几周不单单是由于毒品诱发走向死亡的。有些日子她还能振作一下,何况在六月初,当杜鲁门·卡波特与她共进午餐时,还惊讶地注意到,“她的眼神中有一种全新的成熟。她不再动辄傻笑而且看上去从没有这么完美。”玛丽莲有两次最后的公开约会,一次是参加《时尚》的拍照,一次是接受《生活》的采访:

Nobody knows what it is like to have all that I have and yet not be loved or know happiness. All I ever wanted out of life is to be nice to people and have them be nice to me. It,s a fair exchange. And I,m a woman. I want to be loved by a man from his heart as I would love him from mine. I,ve tried but it simply hasn,t happened yet.

没人知道我不愁吃穿但不为人爱、不知快乐是什么滋味。我只求在生活中能善待他人,他人也同样善待我。我是公平交换。我是个女人,我需要被一个男人真心地去爱,同时我也会真心地爱他。我做过尝试,但这种事压根儿就没有发生过。

同类推荐
  • 双语学习丛书-政坛要人

    双语学习丛书-政坛要人

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 不可思议!原来我的英语这么溜!

    不可思议!原来我的英语这么溜!

    由徐维克编著的《不可思议原来我的英语这么溜》内容从基本的打招呼到话题应对,涵盖日常生活的方方面面,内容丰富。 关键时刻必备的一句话,依个人情况不同,可选择简易版或是升级版来回答,书里还将最夯的偶像剧对话与情境做链接,让您在练习时更容易融入情感,效果自然就会double再double啰!另外,对于想要将哪一句话延伸,从一句变两句变三句的读者朋友,书里也设计单词便利贴,提供与该情境相关、可延伸的单词,《不可思议原来我的英语这么溜》是一本实用性5颗星、趣味性也5颗星的生活英语会话书,推荐给您。
  • 美国名家短篇小说赏析(初级)

    美国名家短篇小说赏析(初级)

    本书精选了十二位美国文学巨匠的12篇美国短篇小说的精华之作,每篇文章前有简短的引言,文中还附有编者的评注和分析及作者简介。
  • 那些年那些诗

    那些年那些诗

    《每天读一点英文:那些年,那些诗(诗歌卷)(英汉对照)》精选《乡愁》、《面朝大海,春暖花开》、《西风颂》、《一见钟情》等中外名诗,让你在诵读名句中,感受隽永的情谊!
  • 说出日本人的每一天:日语会话4000句

    说出日本人的每一天:日语会话4000句

    本书共分13个单元,涵盖工作、学习和生活中的方方面面,根据不同主题中的关键词衍生出4000句日语会话,内容丰富实用且新颖,语言生动形象且地道。因为每句会话都有其关键词,所以读者可以通过关键词快速方便地检索到所需要的词句,并通过关键词进行记忆,在阅读本书的过程中同时提升词汇量和会话能力,日语能力也得以短时间内突飞猛进。
热门推荐
  • 魔女的腹黑王子

    魔女的腹黑王子

    她是一个普通的高中生,他们是幻陵一中最令人嘱目的美少年组合.想要知道她如何把完美冷酷的冰山会长搞定吗?想要关注她和同样腹黑的第一美少年的恋情吗?且看这个被誉为“顶级魔星”的少女如何玩转王子学院……
  • 长生殿之冥无

    长生殿之冥无

    一座漂浮于天空之上的神秘宫殿,一名神秘而强大的绝色女子,她为何不停的游走于六界之中?那低眉浅笑时,眉宇间不经意显露的轻愁是为了什么?眼中偶尔一闪即逝的悲伤又是何缘故?指尖流淌出的美妙仙乐为何总是带着淡淡的掩饰不住的哀伤与思念?她…到底是谁?究竟为了什么?又在寻找着什么?她…是否会得偿所愿呢?(作者很懒很坑,文笔也很差,纯属闲来无事时打发时间,暂时没有大纲,想到哪里写哪里。慎入!!!)
  • 不入轮回之俗世修心

    不入轮回之俗世修心

    含着无尽的怨与无助,死后惟愿魂飞魄散,不存世间。然天不从人愿,穿越重生,摸索着重新开始审视前世今生,只愿天下之人都能平安喜乐,万事如意。
  • 无所有菩萨经

    无所有菩萨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 普通少女的一生

    普通少女的一生

    介绍我身边发生过的事情,快点来瞧瞧吧!????
  • 神兽金刚之过去

    神兽金刚之过去

    黑暗势力的归来,而神兽战队是去了变身能力。叶辉会回到神兽战队中吗?北斗星王会帮助神兽战队吗?叶辉的妹妹?叶辉的过去又是什么?
  • 原谅我,入戏太深

    原谅我,入戏太深

    无简介,这只是一个简单的爱情故事。。。。
  • 再见那些年,青春不落幕

    再见那些年,青春不落幕

    青春是段跌跌撞撞的旅行拥有着后知后觉的美丽来不及感谢是你给我勇气让我能做回我自己
  • 武林大魔主

    武林大魔主

    开局一个韩道士,这个道士能打,能抗,还能飞,就是有点酷。王林以为学到一点皮毛就可以笑傲江湖,可是架不住江湖凶险,要是有什么世家千金,魔门圣女什么的来保护他就好了,最不济也来一个武功高强肤白貌美的女侠啊!
  • 指尖骗局

    指尖骗局

    ——她是人间陨落的一颗璀璨的星星,没人知道她有多强大,没人知道她有多……抑郁