登陆注册
48408700000041

第41章 健康(2)

Oaks Cun Cun-like as a grown up friendship, as Guaman than as a sudden jump up to the friendship is more reliable.

像橡树般一寸寸成长起来的友情,要比像瓜蔓般突然蹿起来的友情更为可靠。

A ruffled mind makes a restless pillow.

一颗焦虑不安的心,让人睡不安稳。

I know what it is to live entirely for and with what I love best on earth. I hold myself supremely blest, blest beyond what language can express, because I am my husband’s life as fully as he is mine.

我知道和世界上最爱的人生活在一起,并且完全为了他而活着意味着什幺。我享有的幸福无法用语言来表述,因为我们俩全身心地投入到对方的生命中。

Lesson 47 身体不舒服

出口成章

I have a headache. 我觉得头痛。

I feel under the weather. 我不舒服,生病了。

I feel unusually tired. 我感到反常的疲倦。

I feel light-headed. 我觉得头晕。

I have been staying in for a few days. 我生病在家几天了。

My head is pounding. 我头痛。

My symptoms include loss of appetite, weight loss, excessive fatigue, fever and chills. 我的症状是没有食欲、体重减轻、极度疲倦、发烧和发冷。

I feel exhausted most of the time. 我大部分时间都觉得非常疲倦。

I haven’t had much energy for some time. 我感到虚弱有段时间了。

I feel drowsy, dizzy and nauseated. 我觉得昏昏欲睡、头晕目眩,还想吐。

I feel as though everything around me is spinning. 我感觉周围的东西都在打转。

I have noticed some hearing loss. 我发觉自己的听力变差了。

I have some pain and itching around my eyes. 我眼睛周围又痛又痒。

I’m (as) sick as a dog. 我病得像狗一样。

I’d like to see a doctor 我要看病。

职场聊天一语惊人抄这段

Hey, you don’t look so good. What happened?

嘿,你气色不好,怎么了?

I feel funny.

我感到不太舒服。

I’m sorry. What can I do for you?

抱歉,我能替你做点什么吗?

No, thank you. I’ll take some medicine and see how it goes.

不用,谢谢。我先吃点药,看看情况再说。

You’ve been looking sick since you returned from Guangzhou.

你从广州回来后就一直气色不太好啊。

Maybe a bad cold.

可能是重感冒。

What other symptoms do you have?

还有其他症状吗?

I think I’m going to lose my lunch.

我觉得我要吐了。

You look like you’ve been through a war.

你看上去已筋疲力尽了。

It seems I don’t get used to the southern climate.

看来我不习惯南方的气候。

I think you have been too occupied recently.

关键还是你最近太累了。

Yes, I want to ask for a week’s leave.

是啊,我想请一星期假。

You do need a rest.

你的确该休息了。

Yes, then I can have a good rest and get refreshed.

嗯,这样我可以好好恢复一下。

I hope you get well soon.

我希望你快点好起来。

I hope so too.

我也希望如此。

正式用语 VS 非正式用语

中文 非正式场合聊天常用语 正式场合聊天常用语

中文 非正式场合聊天常用语 正式场合聊天常用语

你的脸色苍白得很。 You look like hell. You have a pale complexion.

你看上去已筋疲力尽了。 You look like something the cat dragged in. You look exhausted.

你气色不好。 You don’t look too good. Your complexion is a bit off colour.

我病得厉害。 I’m sick as a dog. I have suffered from severe illness.

我感到有点不舒服。 I feel funny. I do not feel so well.

我想吐。 I feel like throwing up. I think I am going to vomit.

我觉得我要吐了。 I’m going to lose my lunch. I think I am going to be sick.

我头剧烈地疼。 I’ve got a splitting headache. I have an excruciating headache.

我已没有精力了。 My get-up-and-go has got up and left. I need some recess.

你介意我咳嗽吗? Do you mind me coughing? Do you mind my coughing?

我可以休息下吗? Can I have a rest? May I have a recess?

我好像发烧了。 I seem to have got a fever. It seems that I have had a fever.

我累得起不了床。 I’m too tired to get up. I am so tired that I could hardly rise.

我吃了点药以免情况恶化。 I took some pills for fear that it would get worse. I took some medicine lest it would get worse.

重点词汇解析

1. exhaust [iɡ‘z?:st] v. 使筋疲力尽;用完,耗尽 n. 排气管;废气

【例句】What’s wrong?You look absolutely exhausted.

怎么了?你一副疲惫不堪的样子。

2. itch [it?] v. (使)发痒 n. 痒;强烈愿望

【例句】You could tell they were itching to leave.

你能看出他们急着要离开。

3. nausea [‘nsj?] n. 恶心;呕吐感

【例句】Early pregnancy is often accompanied by nausea.

怀孕早期常伴有恶心现象。

4. sick [sik] n. 病人 adj. 厌恶的;病态的;不舒服;渴望的;恶心的

v. 使狗去咬;呕吐;追击

【例句】At the last minute I got sick and couldn’t go.

我在最后一刻病倒,结果不能去。

5. ill [il] adj. 坏的;生病的;邪恶的;不吉利的 adv. 几乎不;不利地;恶劣地 n. 疾病;不幸

【例句】Free-market economics was seen as the cure for all our ills.

自由市场经济被看作是医治我们一切弊病的良药。

英语加油站:每天读点英语经典

A woman knows the face of the man she loves as a sailor knows the open sea.

——Honore de Balzac

一个女人认得他所爱之人的脸庞,就像一个水手认得海面一样。

——巴尔扎克

No one knows his true character until he has run out of gas, purchased something on the installment plan and raised an adolescent.

——Marcelene Cox

当一个男人的汽车没了汽油,分期付款买东西或者是抚养一个青少年的时候,你才会看到他真实的一面。

——玛赛莲·考克斯

Women with money and women in power are two uncomfortable ideas in our society.

——Candace Bushnell

富有的女人和有权势的女人,是我们的社会中两件让人不安的事情。

——坎迪斯·布什奈尔

A man reserves his true and deepest love not for the species of woman in whose company he finds himself electrified and enkindled, but for that one in whose company he may feel tenderly drowsy.

——George Jean Nathan

一个男人并非对那种使他感到激情澎湃的女人们才存有最深切的爱意;他们真正深爱的是让他们感到一丝困意的女人。

——乔治·内森

A flower cannot blossom without sunshine, and man cannot live without love.

——Max Muller

花朵没有阳光就不会绽放,人们没有爱情也无法生活。

——马克斯·穆勒

Years ago, manhood was an opportunity for achievement, and now it is a problem to be overcome.

——Garrison Keillor

许多年前,男子气概是成就事业的前提,现在却成了要克服的问题。

——盖里森·凯勒

同类推荐
  • 转个弯人生更开阔

    转个弯人生更开阔

    学英语不再枯燥无味——吴文智编著的《转个弯人生更开阔》内文篇目均取自国外最经典、最权威、最流行、最动人的篇章,中英双语,适于诵读,提升阅读能力;学英语不再沉闷辛苦——优美的语言、深厚的情感、地道的英文,让我们在阅读这些动人的绝美篇章时,不仅能够提升生活质量,丰富人生内涵,更能够轻松提升英文领悟能力,体味英文之……
  • 双语学习丛书-生命之歌

    双语学习丛书-生命之歌

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 伊索寓言(有声双语经典)

    伊索寓言(有声双语经典)

    《伊索寓言》的作者相传是公元前6世纪古希腊的寓言故事家伊索,在这些故事的流传过程中,不断有其他来源的寓言故事加入,但最终都归于伊索名下。两千多年来,《伊索寓言》逐渐从欧洲传遍世界,故事中的素材不仅成为许多固定俗语,例如龟兔赛跑、农夫和蛇、狐狸和葡萄等,围绕这些故事还产生了许多文学、戏剧、音乐等艺术作品,成就了一部全世界家喻户晓的寓言故事集。在我国,《伊索寓言》是“初中语文新课标课外阅读书目”中的选书,其中的名篇《狐狸和葡萄》《牧童和狼》《蝉和狐狸》入选小学语文课本;《赫尔墨斯和雕像者》《蚊子和狮子》入选初中语文课本。
  • 英语前缀词根后缀袋着走:英语单词这样背才对!

    英语前缀词根后缀袋着走:英语单词这样背才对!

    本书按照词首、词根、词尾的方法来教读者记忆单词,配合例句,迅速准确地掌握单词的用法。小开本的设计,方便读者携带,装到口袋里随时随地背单词。本书提供了标准的国际音标帮助你更好地将英语说出来。同时,大量实用的例句也可以让你将单词理解得更为透彻,从而掌握地道的表达方法。
  • 雅思英语词汇词根词缀高效记忆:轻松背单词

    雅思英语词汇词根词缀高效记忆:轻松背单词

    书中所收录的单词都是从历届雅思考试题中提炼出来的。编者利用先进的电脑统计分析技术,对历年考试题中出现的单词进行系统的电脑分频,将历年考题中出现频率较高的单词甄选出来,标注为常考单词。考题中出现频率较低的,但是考试范围内的单词,标注为普通单词。极大地方便了考生有的放矢地去背单词。
热门推荐
  • 再续前缘之猫仙月老

    再续前缘之猫仙月老

    千年前,一对恩爱夫妻,整天在自家后院嬉戏打闹,妻子喜欢猫,丈夫也喜欢猫,更喜欢他的妻子。一日,妻子为救一只黑猫,被当地的人视为妖物,要放火烧死,丈夫为救妻子被一同烧死。夫妻俩被烧死后,天空暴雨骤降,雷公大作,暴雨连下三天,群猫哀嚎。千年后,两人再次相遇白小绵:先生喜欢猫吗?阎良:喜欢猫,更喜欢你。
  • 穿越之只为相见

    穿越之只为相见

    她原本是天之骄女,因为男友和闺蜜背叛,又为了救闺蜜,而死去穿越到古代。她的男友和闺蜜因为意外也穿越了,解开了误会,他们又在了一起。
  • 男主大人总被救

    男主大人总被救

    白瑾从来没有想过,这么大的责任会降临到自己的头上,为了保护爱人她不得不振作起来,可是面前的男子是怎么回事?三番四次的骚扰她,还不断的给她惹麻烦?偏偏她还必须要护着?“怎么每次见你都有麻烦?”“所以说,你是我的救星啊!”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 不要相信美国

    不要相信美国

    战争上瘾,谁能挡住美国?!告诉英国、法国、德国,整个欧洲,告诉日本,告诉中国——“宁肯相信世界上有鬼,也不要相信美国人的鬼话”。解构美国针对中国的真实战略意图。全面、深刻、生动解读美国如何打遍全球。
  • 天噬神帝

    天噬神帝

    武者,逆世而行,改天换命。卓天衍,浩瀚圣界第一天才,以霸绝之姿成就至强武圣,却未想堪破帝境规则之时被人暗算,饮恨无尽崖。待他醒来,却已是千年之后。一瞬千年,天道更替,圣界分裂。永河城中,他融合天噬之印,踏上了复仇之路!
  • 刘家湾

    刘家湾

    人生就像是一部戏剧,诙谐幽默就是它的主要格调。人生也像是一场赌博,生死之间扣动心弦。让我们跟随主人公,一起去领略一番别样的人生。在那里,你会懂得很多很多......
  • 再降异世

    再降异世

    “向绝望抗争,挺身面对残酷的命运。”高中生季辰在一次意外中来到了并不熟悉的异世界,这难道就是小说中的异界穿越?季辰渐渐明白了,自己在这个异世界有着不同于以前世界的能力。心潮澎湃,无限幻想,迎风挥击千层浪,少年不败之热血!
  • 重生之名门毒女

    重生之名门毒女

    沈漓十七岁嫁给君澜,敛尽锋芒,努力做一个贤妻良母,对夫君情深意重。仍抵不过无上的权利与诱惑,一场精心设计的捉奸在床,她被深爱着的夫君和同父异母的妹妹亲手送入地狱,从此暗无天日,骨肉分离。夫君踩着她的血泪扶摇直上,官拜丞相。妹妹夺了她的一切得尽荣宠,享遍繁华。宠我,弃我,最终怀着满腔怨恨受尽烈焰焚身之痛。如今重新来过,沈漓发誓,宁可我负天下人,休叫天下人负我!
  • 混世神仙之魔帝陛下的宠后

    混世神仙之魔帝陛下的宠后

    涂黎大吼:“要求个屁,我要悔婚!”堂堂神帝没了神力不说,居然被凡人调戏了,什么狗屁魔帝,她还就不找了,六界该咋整咋整,反正老娘是没法管了!某王脸色阴沉:“你说什么?”涂黎不怕死的:“哟呵,以前还装得谦谦君子,温润如玉的,现在就装不下去了?我说我-要-悔-婚~~~”涂黎还未说完,嘴巴上就传来一阵冰凉的触感许久之后某王又问到:“你刚才说什么?”涂黎说就说:“我说我要退~~唔~~”还未说完,裴煜又贴了上来,又是一阵缺氧。这次涂黎很快回神过来,啪的一个巴掌就摔在某王脸上擦了擦嘴巴:“你是狗啊!咬来咬去的,咬了一次还两次!”这下某王有些哭笑不得了,三万年前还是她主动亲他的呢,不然他这老魔也不会开花了。现在居然打他?