登陆注册
57145900000007

第7章 大宗师

【原文】

知天之所为,知人之所为者,至矣。知天之所为者,天而生也[1]。知人之所为者,以其知之所知,以养其知之所不知[2]。终其天年,而不中道夭者,是知之盛也。虽然,有患[3]。夫知有所待而后当,其所待者特未定也。庸讵知吾所谓天之非人乎[4]?所谓人之非天乎?且有真人而后有真知。

【注释】

[1]知天之所为者,天而生也:知道天的所为,是自然运化而产生的。[2]以其知之所知,以养其知之所不知:其中“其知之所知”是指人的智力所知道的。“其知之所不知”是指一般人的智力所不知道的,如自然的规律和生死变化的道理。[3]虽然,有患:即便如此,还是有问题。[4]庸讵:何以。

【译文】

知道天道自然的所为,也知道人的所为,这是认知的最高境界了。知道天道运行的自然之理,是由于顺应自然的道理而得知。知道人的所为,是用人的智力所能知道的道理,去顺应自己智力所不能知道的。由此尽享天年,而不致中途夭亡,这是智力的极致了。即便如此,还是有问题。认知要有所依赖的对象才能判断它是否得当,但它所依赖的对象是变化不定的。怎么知道我所说的天道自然所为不是人为的呢?所说的人为的不是天道自然所为的呢?只有有了真人而后才能有真知。

【原文】

何谓真人?古之真人,不逆寡,不雄成[1],不谟士[2]。若然者,过而弗悔,当而不自得也。若然者,登高不栗,入水不页濡[3],入火不热。是知之能登假于道者也若此[4]。

古之真人,其寝不梦,其觉无忧,其食不甘,其息深深。真人之息以踵,众人之息以喉。屈服者,其嗌言若哇[5]。其耆欲深者[6],其天机浅[7]。

古之真人,不知说生[8],不知恶死;其出不訢[9],其入不距[10];翛然而往[11],翛然而来而已矣。不忘其所始,不求其所终;受而喜之,忘而复之。是之谓不以心捐道[12],不以人助天。是之谓真人。

若然者,其心忘[13],其容寂,其颡頯[14];凄然似秋,暖然似春,喜怒通四时,与物有宜而莫知其极。故圣人之用兵也,亡国而不失人心;利泽施乎万世,不为爱人。故乐通物,非圣人也;有亲,非仁也;天时,非贤也;利害不通,非君子也;行名失己,非士也;亡身不真,非役人也。若狐不偕、务光、伯夷、叔齐、箕子、胥馀、纪他、申徒狄[15],是役人之役,适人之适,而不自适其适者也。

【注释】

[1]雄成:自傲于成功。[2]谟士:为“谋事”的同音假借。[3]濡:沾湿。[4]登假于道:升到大道的境界。假,至。[5]嗌(ài)言若哇:说话言语吞吐。嗌,咽喉。哇,呕吐。[6]耆:通“嗜”,嗜好。[7]天机:天赋的灵机,灵性。[8]说:通“悦”。[9]訢(xīn):通“欣”。[10]距:通“拒”。[11]翛(xiāo)然:自然无拘的样子。[12]捐:多认为是“损”字写坏误作。[13]忘:原本形误写作“志”,今本多已订正为“忘”。[14]颡(sǎng):额头。頯(kuí):宽大的样子。[15]狐不偕:姓狐,字不偕,古贤人,传说尧让位于他,他不肯接受而投河自尽。务光:人名,传说商汤王让位于他,他不肯接受而投河自尽。伯夷、叔齐:商时孤竹君之子。周武王灭商后,他二人因不食周粟而饿死。箕子:殷纣王叔父,因进谏被囚,佯狂装疯。胥馀:殷纣王的贤臣,因进谏被贬成奴仆。纪他、申徒狄:商汤时隐士,因担心汤让天下给他们而投水死。

【译文】

什么叫作真人?古时候的真人,不违逆弱寡,不自傲于成功,不谋虑世事。像这样的人,错过时机而不懊悔,正当时机而不自得。像这样的人,登高不战栗,入水不沾湿,入火不觉热,这是认知达到道的境地才能这样。

古时候的真人,睡觉时不做梦,睡醒时不忧愁,饮食不求甘美,呼吸深沉舒缓。真人的呼吸直达脚跟,众人呼吸用的是咽喉。争辩中屈服的人,他的言语堵塞在咽喉中,像要呕吐般难受。嗜欲深的人,他天赋的灵机就浅。

古时候的真人,不知道悦生,不知道怕死。他出生到世间不欣喜,他死亡入土不拒绝。他们无拘束地去世,无拘束地来到世上而已。不忘记他生命的开始,不寻求他自己的归宿。欣然地接受生,忘掉死而复归自然。这就叫作不用心智去损害道,不用人为去辅助自然。这就是真人。

像这样的人,他心里忘怀了一切,他的容貌静寂淡然,他的额头宽大朴质。表情严肃时冷凄得像秋天一样,态度和蔼时温暖得像春日一般,喜怒与四时变化相通,和万物相适宜而不知他的终极。所以圣人用兵打仗,灭亡了别人的国家也不会失去民心;利益和恩泽施惠万世,不是为了偏爱人。所以有意与物相通,就不是圣人;有亲疏之分,就不是仁人;计较天时,就不是贤人;利害不能相通为一,就不是君子;追求名声而失却自身本性,就不是士人;丧失自身而失去真性,就不是役使之人。像狐不偕、务光、伯夷、叔齐、箕子、胥馀、纪他、申徒狄,都是被别人役使,使别人快意安适,而不是为自己的安适而求安适的人。

【原文】

古之真人,其状义而不朋[1],若不足而不承;与乎其觚而不坚也[2],张乎其虚而不华也;邴邴乎其似喜乎[3],崔崔乎其不得已乎[4],滀乎进我色也[5],与乎止我德也;广乎其似世乎[6],謷乎其未可制也[7];连乎其似好闭也[8],悗乎忘其言也[9]。以刑为体,以礼为翼,以知为时,以德为循。以刑为体者,绰乎其杀也;以礼为翼者,所以行于世也;以知为时者,不得已于事也;以德为循者,言其与有足者至于丘也,而人真以为勤行者也[10]。故其好之也一,其弗好之也一[11]。其一也一,其不一也一[12]。其一与天为徒,其不一与人为徒。天与人不相胜也,是之谓真人。

【注释】

[1]义而不朋:依据俞樾所说,“义”应读为“峨”,“朋”读为“堋”,是“言其状峨然高大,而不崩坏也”。即是说真人的精神态度高而无比。[2]与乎其觚而不坚:其中“与乎”是指从容自在的样子。觚(gū),本指棱角,此处指特立不群。[3]邴(bǐng)邴:舒畅而喜悦的样子。[4]崔崔乎:被迫而动的样子。[5]滀(chù):水蓄积,此处形容充实而颜色和泽的样子。[6]广:广大。[7]謷:通“敖”,高远。[8]连乎:形容沉默不语。[9]悗(mèn)乎:无心的样子。[10]以刑为体……而人真以为勤行者也:陈鼓应等人认为与庄子思想极不类似,或为他书错简,主张删去。[11]其好之也一,其弗好之也一:(天和人是合而为一),人喜好它们或不喜好它们,它们都是合而为一的。[12]其一也一,其不一也一:无论人认为天和人是合一的或不合一的,它们都是合一的。

【译文】

古时候的真人,神态巍峨而不畏缩,好像有所不足却无所承受;特立不群而不固执,心胸宽广冲虚而不浮华,舒畅自适好像很欢喜,行为举动好像出于不得已,面色和泽令人亲近,德行宽厚令人归依;气度宽宏如世界一般广大,高远超拔而不可限制;沉默不语好似封闭了感觉,无心的样子像是忘了要说的话。把刑法作为本体,把礼仪作为羽翼,把知识当作时变,把道德作为依据。以刑罚为主体,就是从宽对待杀人;把礼仪作为羽翼,以智力相时而动,不过是不得已而行事;以道德作为所遵循的原则,是说就像有脚就能登上山丘一样,而世人却认为是勤于行走的人才能到达。(天和人是合而为一,)人们喜好它们或不喜好它们,它们都是合而为一的。无论人认为天和人是合一的还是不合一的,它们都是合一的。其认为合一的与天为同类,其认为不合一的与人为同类。把天和人看作是不相互对立的,这就叫作真人。

【原文】

死生,命也[1],其有夜旦之常,天也。人之有所不得与,皆物之情也。彼特以天为父,而身犹爱之,而况其卓乎[2]!人特以有君为愈乎己,而身犹死之,而况其真乎[3]!

泉涸,鱼相与处于陆,相呴以湿[4],相濡以沫,不如相忘于江湖。与其誉尧而非桀也,不如两忘而化其道。

夫大块载我以形[5],劳我以生,佚我以老,息我以死。故善吾生者,乃所以善吾死也。夫藏舟于壑,藏山于泽,谓之固矣[6]。然而夜半有力者负之而走,昧者不知也[7]。藏小大有宜[8],犹有所遁[9]。若夫藏天下于天下而不得所遁,是恒物之大情也[10]。特犯人之形而犹喜之[11]。若人之形者,万化而未始有极也,其为乐可胜计邪!故圣人将游于物之所不得遁而皆存。善夭善老,善始善终,人犹效之,又况万物之所系,而一化之所待乎[12]!

【注释】

[1]命:自然而不可免者(释德清说)。[2]卓:卓越,此处指天道。[3]真:真宰,指道而言。[4]相呴(xǔ)以湿:用湿气互相呼吸。呴,呼气。[5]大块:天地。载:负载,寄托。[6]固:牢固。[7]昧者:睡觉的人。昧,通“寐”。[8]藏小大:藏小于大。[9]遁:亡失。[10]恒物:常物。大情:实情,性质。[11]犯:通“范”,模子,此处可理解为动词,作“铸造”。[12]一化之所待:一切变化所依赖的,指大道。

【译文】

死与生是自然而不可避免的,它们如同黑夜和白天的永恒交替一样,是自然的规律。人在有些方面是无法干预的,这是事物的实情。人们认为天是生命之父,而终身敬爱它,更何况那卓越无比的道呢?人们认为君主的地位高出自己,而为之舍身效忠,何况那主宰万物的道呢?

泉水干了,鱼儿一同困在陆地上,相互用湿气吸嘘,相互用口沫湿润,不如在江湖里彼此相忘。与其赞美尧而非议桀,不如把二者的是非善恶都忘了而融化在大道之中。

天地赋予了我形体而让我有所寄托,给我生命以而使我操劳,用衰老使我安闲,用死亡来使我安息。所以把生视为好事,也应把死视为好事。把船藏在山谷里,把山藏在大泽中,可以说是牢固的了。然而半夜里有大力的人将它们背走了,睡觉的人都不知道。把小的东西藏在大的东西里面是很适宜的,但还是会有所丢失。如果把天下藏在天下之中就不会有所丢失了,这是万物的普遍实情。人们一旦获得了人的形体就欣喜。如果人的形体,千变万化而没有止境,这也可成为快乐的话那快乐就不可胜计了。所以圣人将游于不会亡失的境地而与大道共存。对于生老病死都要善于安顺的人,人们犹自仿效他,更何况是万物的本源、一切变化所依赖的道呢?

【原文】

夫道,有情有信[1],无为无形;可传而不可受[2],可得而不可见;自本自根,未有天地,自古以固存;神鬼神帝,生天生地;在太极之上而不为高[3],在六极之下而不为深[4],先天地生而不为久,长于上古而不为老[5]。狶韦氏得之[6],以挈天地[7];伏戏氏得之,以袭气母[8];维斗得之[9],终古不忒[10];日月得之,终古不息;堪坏得之[11],以袭昆仑;冯夷得之[12],以游大川;肩吾得之[13],以处大山;黄帝得之,以登云天[14];颛顼得之[15],以处玄宫;禺强得之[16],立乎北极;西王母得之[17],坐乎少广,莫知其始,莫知其终;彭祖得之,上及有虞,下及五伯[18];傅说得之[19],以相武丁,奄有天下,乘东维,骑箕尾[20],而比于列星。

【注释】

[1]有情有信:实在确凿的,即客观存在。信,真。[2]无为无形:意即看不见摸不着的,是非物质的。受:通“授”。[3]太极:天地没有形成以前,阴阳未分的浑沌元气。[4]六极:六合,东西南北上下的极限。[5]长于上古而不为老:谓道贯通古今,无时不在。[6]狶(xī)韦氏:传说中的古代帝王。[7]挈(qiè):提挈,引申为整顿。[8]袭:沿袭,调和。气母:元气之母,指阴阳。[9]维斗:即北斗。[10]忒(tè):差错。[11]堪坏:昆仑山神。[12]冯夷:河神,又称河伯。[13]肩吾:泰山神。大山:泰山。大,通“太”。[14]以登云天:传说黄帝在荆山铸鼎,鼎成,有龙垂在鼎上迎接黄帝,黄帝乘云驾龙而去。[15]颛(zhuān)顼(xū):又称高阳氏,黄帝之孙,为古代五帝之一,为北方帝,居玄宫。[16]禺强:水神。[17]西王母:传说中居住西方少广之山的神人。[18]有虞:指舜。五伯:指春秋时的五位霸王,齐桓公、晋文公、秦穆公、楚庄王、宋襄公。[19]傅说:传说为殷代贤臣。他本来是做苦工的奴隶,后来殷高宗武丁曾任他为相治理天下。[20]东维:与下文“箕尾”皆为星宿名。传说傅说死后精神升天,乘骑东维、箕尾两星,并列于众星之中。

【译文】

道,是真实有信验的,没有作为,没有形迹;可以心传而不可以教授,可以心得而不能目见;它自己就是自己的根本,在没有天地时,自古以来就一直存在着;是它产生了鬼神和上帝,是它产生了天和地;它在太极之上而不算高,在六合之下而不算深,先于天地存在而不算久,比上古还长远而不算老。狶韦氏得到它,用来整顿天地;伏羲氏得到它,用以调和元气;北斗得到它,就永远不出差错;日月得到它,就能永远运行不停;堪坏得到它,用来入主昆仑;冯夷得到它,以此游历大川;肩吾得到它,以此镇守泰山;黄帝得到它,以此登上云天;颛顼得到它,就住进了玄宫;禺强得到它,就能立身于北极;西王母得到它,就能坐居少广山,人们不知道它的始与终;彭祖得到它,寿数绵长,上自虞舜,下及春秋五霸;傅说得到它,可以做武丁的宰相,治理天下,(死后)乘骑着东维星和箕尾星,而与众星并列在一起。

【原文】

南伯子葵问乎女偊曰[1]:“子之年长矣,而色若孺子,何也?”

曰:“吾闻道矣。”

南伯子葵曰:“道可得学邪?”

曰:“恶!恶可!子非其人也。夫卜梁倚有圣人之才而无圣人之道[2],我有圣人之道而无圣人之才。吾欲以教之,庶几其果为圣人乎!不然,以圣人之道告圣人之才,亦易矣。吾犹守而告[3],三日而后能外天下;已外天下矣,吾又守之,七日而后能外物;已外物矣,吾又守之,九日而后能外生;已外生矣,而后能朝彻[4]。朝彻,而后能见独[5];见独,而后能无古今;无古今,而后能入于不死不生。杀生者不死,生生者不生[6]。其为物,无不将也,无不迎也;无不毁也,无不成也[7]。其名为撄宁[8]。撄宁也者,撄而后成者也。”

南伯子葵曰:“子独恶乎闻之?”

曰:“闻诸副墨之子[9],副墨之子闻诸洛诵之孙[10],洛诵之孙闻之瞻明[11],瞻明闻之聂许[12],聂许闻之需役[13],需役闻之於讴[14],於讴闻之玄冥[15],玄冥闻之参寥[16],参寥闻之疑始[17]。”

【注释】

[1]南伯子葵:即南伯子綦。女偊(yǔ):庄子虚拟的人名。[2]卜梁倚:庄子虚拟的人名。[3]守:坚持,保守。[4]朝彻:如朝阳初生时普照豁然澄澈,指胸中豁然澄澈。[5]见独:洞见独立无改的大道。[6]杀生者不死,生生者不生:大道的本身是不生不死的。杀生者,杀灭生命的;生生者,产生生命的,两者都是指大道。[7]其为物,无不将也,无不迎也;无不毁也,无不成也:道对于万物,无时不在有所送,无时不在有所迎;无时不在有所毁,无时不在有所成。将,送。[8]撄(yīng)宁:扰乱之中而后见其宁定,即心神宁静,不被外界事物所扰。撄,干扰,拂扰。宁,定。[9]副墨之子:文字。形之言,正也;书之墨,副也。有言而书于简册,故曰“副墨”。(林希逸说)[10]洛诵之孙:诵读。洛,通“络”,是同音假借,连络,反复。[11]瞻明:见解洞彻,此处指语言之流传得之于目见。瞻,见。[12]聂许:耳闻。[13]需役:实践,践行。需,须。役,行。[14]於讴:咏叹讴歌。於,音“乌”。讴,歌谣。[15]玄冥:静默。此处是说咏叹是得之于玄虚杳冥无形的境界。(陈启天说)[16]参寥:空寂。[17]疑始:似有始而又未尝有始,近于本源。

【译文】

南伯子綦问女偊:“您的年岁很大了,而面色却如同小孩,为什么呢?”

女偊说:“我得到了道。”

南伯子綦说:“道可以学得到吗?”

女偊说:“不!不可以!你不是那种可以学道的人。卜梁倚有圣人的才能而没有圣人的道,我有圣人的道而没有圣人的才能。我想用道去教化他,也许他真的能成为圣人吧!就是不能,用圣人的道告诉有圣人才能的人,也是容易的。我继续持守着,而后告诉他,三天后就能把天下置之度外了;已经置天下于度外了,我又持守,七天以后能把万物置之度外了;已经置物于度外了,我又持守,九天以后能把生死置之度外了;已经把生死置之度外了,而后心胸豁然澄澈。心胸豁然澄澈了,而后能洞见独立而不改的道;洞见独立而不改的道,而后能不受古今时间的限制;不受古今时间的限制了,而后能进入无生无死的境界。杀灭一切生命的道,它本身不死;产生一切生命的道,它本身不生。道对于万物,无时不在有所送,无时不在有所迎;无时不在有所毁,无时不在有所成。这就叫作‘撄宁’。‘撄宁’的意思,就是在万物生死、成毁的纷扰中保持宁静安定。”

南伯子綦说:“您从哪儿学到的道呢?”

女偊说:“我从文字那儿学到的,文字是从语言那儿得到的,语言是从目见那儿得到的,目见是从耳闻那儿得到的,耳闻是从修行那儿得到的,修行是从咏叹那儿得到的,咏叹是从静默那儿得到的,静默是从空寂那儿得到的,空寂是从疑似本源那儿得到的。”

【原文】

子祀、子舆、子梨、子来四人相与语曰[1]:“孰能以无为首,以生为脊,以死为尻[2],孰知死生存亡之一体者,吾与之友矣。”四人相视而笑,莫逆于心[3],遂相与为友。

俄而子舆有病,子祀往问之。曰:“伟哉!夫造物者,将以予为此拘拘也[4]!”曲偻发背[5],上有五管[6],颐隐于齐[7],肩高于顶,句赘指天[8]。阴阳之气有沴[9],其心闲而无事。跰而鉴于井[10],曰:“嗟呼!夫造物者又将以予为此拘拘也!”

子祀曰:“女恶之乎?”

曰:“亡,予何恶!浸假而化予之左臂以为鸡[11],予因以求时夜;浸假而化予之右臂以为弹,予因以求鸮炙[12];浸假而化予之尻以为轮,以神为马,予因以乘之,岂更驾哉!且夫得者,时也;失者,顺也。安时而处顺,哀乐不能入也。此古之所谓县解也[13]。而不能自解者,物有结之[14]。且夫物不胜天久矣,吾又何恶焉!”

俄而子来有病,喘喘然将死,其妻子环而泣之。子梨往问之,曰:“叱!避!无怛化[15]!”倚其户与之语曰:“伟哉造化!又将奚以汝为[16],将奚以汝适?以汝为鼠肝乎?以汝为虫臂乎?”

子来曰:“父母于子,东西南北,唯命之从。阴阳于人,不翅于父母[17]。彼近吾死而我不听[18],我则悍矣,彼何罪焉!夫大块载我以形,劳我以生,佚我以老,息我以死。故善吾生者,乃所以善吾死也。今之大冶铸金,金踊跃曰:‘我且必为镆铘[19]!’大冶必以为不祥之金。今一犯人之形,而曰:‘人耳!人耳!’夫造化者必以为不祥之人。今一以天地为大炉,以造化为大冶,恶乎往而不可哉!”成然寐[20],蘧然觉[21]。

【注释】

[1]子祀、子舆、子梨、子来:均为庄子虚构的人物。[2]尻(kāo):屁股,脊骨的末端。[3]莫逆于心:心中没有抵触,内心相契。[4]拘拘:屈曲不能伸展的样子。[5]曲偻(lóu):伛偻,腰背弯曲。发背:背弯曲向上拱露。[6]五管:五脏的穴位。[7]颐隐于齐:面颊藏在肚脐下。颐,面颊。齐,通“脐”,肚脐。[8]句(gōu)赘:发髻。[9]沴(lì):凌乱。[10]跰(pián)(xiān):走路偏偏跌跌的样子。[11]浸假:假使。[12]鸮炙:烤鸮鸟肉。[13]县解:解除倒悬。县,同“悬”。[14]物有结之:被阴阳之气所束缚。[15]怛(dá):惊恐。[16]将奚以汝为:将要把你变为何物。奚,何。[17]不翅:不啻。翅,同“啻”。[18]近:用作动词,意为“使……接近”。[19]镆铘:宝剑名。传说干将、镆铘为楚王铸雌雄二剑,三年成,雄剑名干将,雌剑名镆铘。也作“莫邪”。[20]成然寐:熟睡。[21]蘧(qú)然:喜悦自在的样子。

【译文】

子祀、子舆、子梨、子来四人互相谈论说:“谁能把无当作头颅,把生当作脊梁,把死当作尾骨,谁能知道生死存亡是一体的,我们就与他做朋友了。”四人相视而笑,心意投合,于是互相结为朋友。

不久子舆病了,子祀前往问候他。子舆说:“伟大啊!造物者,把我变成这样一个拘曲着身子的人啊!”子舆腰弯驼背,五脏的穴位向上,面颊藏在肚脐下,肩高过头顶,头后的发髻朝天。阴阳之气虽然凌乱失调,但子舆的心却安闲而若无其事。他步履蹒跚地走向水井照着身影,说:“哎呀!造物者又把我变成这样一个拘曲着身子的人啊!”

子祀说:“你厌恶这样吗?”

子舆说:“不,我怎么会厌恶呢?假使把我的左臂变为鸡,我就用它来司夜报时;假使把我的右臂变为弹丸,我就用它打鸮鸟烤着吃;假使把我的尾骨变为车轮,把我的精神变为马,我就乘着这马车走,哪里还会变更再用别的马车呢!况且人们获得生命,乃是适时;失去生命,乃是顺应。安心于适时而处于顺应,哀乐的情绪就不能进入心中。这就是古时所说的解除倒悬。而不能自我解脱的人,是因为被外物束缚住了。况且人力不能胜过自然规律是由来已久了,我又为什么要厌恶呢?”

不久子来生了病,气喘吁吁地快要死了,他的妻子儿女围着哭泣。子梨前往问候他,对子来的妻子、儿女们说:“去!走开!不要惊了将要变化的人!”他倚着门对子来说:“伟大啊!造化者!又要把你变为何物呢?要把你送到何处去呢?要把你变为老鼠的肝吗?要把你变为虫子的臂膀吗?”

子来说:“子女对父母,无论要到东西南北,都要听从父母的命令。人对于阴阳造化,不啻于父母。它让我死,而我不听从,我就是违逆不顺,它有什么罪过呢?大自然给了我形体,用生来使我劳作,用老来使我安逸,用死来使我安息。所以把我的生视为好的,也应把我的死视为好的。比如现在有个铁匠铸造金属器具,那金属跳跃起来说:‘一定要把我铸成镆铘宝剑!’铁匠必定会认为这是不祥的金属。现在造化一旦造出一个人的形体,这个人就说:‘我是人!我是人!’造化者必定认为这是不祥的人。现在把天地当作大熔炉,把造化视为铁匠,往哪里去而不可呢!”子来说完酣然睡去,一会儿又自在地醒来。

【原文】

子桑户、孟子反、子琴张三人相与友[1],曰:“孰能相与于无相与[2],相为于无相为[3]?孰能登天游雾,挠挑无极[4];相忘以生,无所终穷[5]?”三人相视而笑,莫逆于心,遂相与为友。

莫然有间,而子桑户死[6],未葬。孔子闻之,使子贡往侍事焉[7]。或编曲[8],或鼓琴,相和而歌曰:“嗟来桑户乎!嗟来桑户乎!而已反其真[9],而我犹为人猗[10]!”子贡趋而进曰:“敢问临尸而歌,礼乎?”

二人相视而笑曰:“是恶知礼意!”

子贡反,以告孔子,曰:“彼何人者邪?修行无有[11],而外其形骸,临尸而歌,颜色不变,无以命之[12]。彼何人者邪?”

孔子曰:“彼,游方之外者也[13];而丘,游方之内者也。外内不相及,而丘使女往吊之,丘则陋矣。彼方且与造物者为人,而游乎天地之一气。彼以生为附赘县疣[14],以死为决溃痈[15]。夫若然者,又恶知死生先后之所在!假于异物,托于同体;忘其肝胆,遗其耳目;反覆终始,不知端倪;芒然彷徨乎尘垢之外,逍遥乎无为之业。彼又恶能愦愦然为世俗之礼[16],以观众人之耳目哉!”

子贡曰:“然则夫子何方之依?”

孔子曰:“丘,天之戮民也。虽然,吾与汝共之。”

子贡曰:“敢问其方。”

孔子曰:“鱼相造乎水,人相造乎道。相造乎水者,穿池而养给;相造乎道者,无事而生定[17]。故曰:‘鱼相忘乎江湖,人相忘乎道术。’”

子贡曰:“敢问畸人[18]。”

曰:“畸人者,畸于人而侔于天。故曰:‘天之小人,人之君子;人之君子,天之小人也。’”

【注释】

[1]子桑户、孟子反、子琴张:均为庄子虚构的人物。[2]相与于无相与:相交在无所谓相交之中,即一种自然而然的交往。[3]相为于无相为:相助在无所谓的相助之中,即相助而不着形迹。[4]挠挑:登升。[5]终穷:终止穷尽,死亡。[6]莫然有间:不知不觉顷刻间,没多久。莫然,即“漠然”。[7]侍事:帮助办丧事。[8]编曲:编作挽歌。[9]而:通“尔”,你。反其真:返归自然。[10]猗(yī):语尾助词,相当于“兮”。[11]修行无有:修行却不讲礼仪。[12]命:名,形容。[13]游方之外:游天地四方之外。形容超脱世俗,不受礼教的束缚。[14]附赘:附生的赘瘤。县疣:悬生的瘊子。两者比喻多余、无用的东西。[15](huàn):疽,毒疮。痈:恶性脓疮。[16]愦(kuì)愦然:烦乱的样子。[17]生定:心性静定安详。生,通“性”。[18]畸(jī)人:与众不同的人,奇人。

【译文】

子桑户、孟子反、子琴张三人互相结为朋友,说:“谁能相交在不相交之中,相助在没有相助痕迹之中?谁能登上天空游于云雾,跳跃于无极之中;忘了生死,没有穷尽?”三个人相视而笑,心意投合,于是互相结为朋友。

不知不觉间过了没多久,子桑户死了,还没有下葬。孔子听到了这事,派子贡前往助理丧事。子贡看见一个人在编挽歌,一个人在弹琴,相互唱和道:“哎呀桑户啊!哎呀桑户啊!你已经返本归真了,而我们还寄寓在人世啊!”子贡快步走上前说:“请问面对着尸体唱歌,合乎礼仪吗?”

孟子反和子琴张相互看了看,笑着说:“他哪里懂得礼的真意!”

子贡回去后,把这些告诉了孔子,说:“他们是什么样的人呢?修养德行却不讲礼仪,而把形骸置之度外,面对着尸体唱歌,脸色不变,真是无法来形容他们。他们是什么样的人呢?”

孔子说:“他们是游于天地四方之外的人,而我是生活在天地四方之内的人。天地四方的内外彼此不相及,而我让你前往吊唁,我太固陋了。他们正和造物者为友伴,而遨游于天地元气之中。他们把生视为附着的赘瘤,把死视为毒疮的溃败。像这样,又怎么明白死生先后的区别呢!假借着不同之物,寄托在同一形体中;忘却内在的肝胆,遗忘外在的耳目;让生死随着自然而反复循环,不知道它的头绪;无所牵系地神游于尘世以外,逍遥在自然无为的境地。他们又怎能不烦乱地拘守世俗的礼仪,以此让众人观看呢!”

子贡说:“那么先生您依从哪一方呢?”

孔子说:“我孔丘,是遭受天道惩罚的人。即便如此,我和你还是共同追求方外之道。”

子贡说:“请问有什么方法吗?”

孔子说:“鱼儿相与寻找水源,人们相与向往大道。相互寻找水源的,挖个池子来供养;相互向往大道的,泰然无事而心性自定。所以说:‘鱼在江湖中互相忘掉,人在大道中互相忘掉。’”

子贡说:“请问与众不同的异人是什么样的人?”

孔子说:“异人是与世俗之人不同而顺应自然的人。所以说:‘大自然的小人,是人世间的君子;人世间的君子,是大自然的小人。’”

【原文】

颜回问仲尼曰:“孟孙才[1],其母死,哭泣无涕,中心不戚,居丧不哀。无是三者,以善处丧盖鲁国。固有无其实而得其名者乎?回壹怪之[2]。”

仲尼曰:“夫孟孙氏尽之矣,进于知矣,唯简之而不得,夫已有所简矣。孟孙氏不知所以生,不知所以死;不知就先,不知就后;若化为物,以待其所不知之化已乎!且方将化,恶知不化哉?方将不化,恶知已化哉?吾特与汝,其梦未始觉者邪!且彼有骇形而无损心[3],有旦宅而无情死[4]。孟孙氏特觉[5],人哭亦哭,是自其所以乃[6]。且也相与‘吾之’耳矣[7],庸讵知吾所谓‘吾之’非吾乎?且汝梦为鸟而厉乎天[8],梦为鱼而没于渊。不识今之言者,其觉者乎,其梦者乎?造适不及笑[9],献笑不及排[10],安排而去化[11],乃入于寥天一[12]。”

【注释】

[1]孟孙才:姓孟孙,名才,鲁国的贤人。[2]壹:语助词,表强调。[3]骇:惊动。损:伤。[4]旦宅:通“怛咤”,惊惧。[5]特觉:独自觉醒。[6]是自其所以乃:这就是他之所以如此的缘故。即是指孟孙才的哭泣,是见众人哭而随之哭。乃,如此。[7]相与“吾之”耳:互相说“是我”。[8]厉:同“戾”,至,到达。[9]造适:达到适意的境界。造,达到。[10]献笑不及排:内心自得而发出的笑声,不待安排。排,安排。[11]安排而去化:听任自然的安排而顺应变化。[12]寥天一:寂寥的道混为一体。即是指道。

【译文】

颜回问孔子说:“孟孙才的母亲死了,他哭泣而没有眼泪,心中不悲戚,守丧不哀痛。没有这三点,却以善于处理丧事而闻名鲁国。难道有不具其实而博得名声的吗?我觉得很奇怪。”

孔子说:“孟孙氏已尽了居丧之道了,超过了知道丧礼的人。丧事应该简化却因世俗沿袭而无法做到,他已经有所简化了。孟孙氏不知什么是生,不知什么是死;不知道迷恋生前,不知道惦念死后。他像是要化为物,以等待着他所不知的变化而已!再说方今将要变化,怎么知道不变化呢?方今将要不变化,怎么知道已经变化了呢?可我和你,恐怕都是在梦中还未觉醒啊!况且孟孙氏认为有形体的变化而没有心神的损伤,有惊恐而没有精神上的死亡。孟孙氏独自觉醒,别人哭他也哭,这就是他之所以如此(苦而不哀)的缘故。众人看到自己的形体就相互称说‘这是我’,哪里知道我所谓‘这是我’果真是我呢?再且你梦见成为鸟飞到天空,梦见成为鱼潜入深渊。不知道现在说话的人,是醒着呢,还是在做着梦呢?突如其来的快意来不及笑出来,从内心自然流露出来的笑声来不及事先安排,顺任自然的安排而随之变化,就可以进入寂寥廓远之处的纯一境界。”

【原文】

意而子见许由[1]。许由曰:“尧何以资汝[2]?”

意而子曰:“尧谓我:‘汝必躬服仁义而明言是非。’”

许由曰:“而奚来为轵[3]?夫尧既已黥汝以仁义[4],而劓汝以是非矣[5],汝将何以游夫遥荡恣睢转徙之涂乎[6]?”

意而子曰:“虽然,吾愿游于其藩。”

许由曰:“不然。夫盲者无以与乎眉目颜色之好,瞽者无以与乎青黄黼黻之观[7]。”

意而子曰:“夫无庄之失其美[8],据梁之失其力[9],黄帝之亡其知,皆在炉捶之间耳[10]。庸讵知夫造物者之不息我黥而补我劓,使我乘成以随先生邪[11]?”

许由曰:“噫!未可知也。我为汝言其大略。吾师乎!吾师乎!万物而不为义[12],泽及万世而不为仁,长于上古而不为老,覆载天地、刻雕众形而不为巧。此所游已。”

【注释】

[1]意而子:庄子虚拟的人物。[2]资:资助,指教。[3]轵(zhǐ):通“只”,语助词。[4]黥(qíng):古代一种肉刑,在犯人额颊等处刺刻,然后涂上墨,又称墨刑。[5]劓(yì):古时一种割鼻子的刑罚。[6]恣睢(suī):放纵,无所拘束。[7]黼黻(fǔ fú):古时礼服上绣的花纹。[8]无庄:庄子虚拟的古代美女。[9]据梁:庄子虚拟的古代大力士。[10]炉捶:炉和锤,冶炼用的工具,此处指冶炼锻打。[11]乘成:载着完整的形体。成,完备,完整。[12](jī):调和。

【译文】

意而子去见许由。许由说:“尧用什么教导你呢?”

意而子说:“尧对我说:‘你一定要力行仁义而明辨是非。’”

许由说:“你为什么还要到这里来呢?尧既然已经用仁义给你实行了墨刑,用是非给你实行了劓刑,你怎么能逍遥放荡、无拘无束地遨游于变化的境界呢?”

意而子说:“即使如此,我还是愿意游于这个境界的边际。”

许由说:“不可能这样。盲人无法欣赏眉目颜色的美好,瞎子无法观赏礼服上绣的彩色花纹的华丽。”

意而子说:“无庄忘掉了自己的美貌,据梁忘掉了自己的力量,黄帝忘掉了自己的智慧,都是经过造物者的熔炉陶冶锤炼成的。怎么知道造物者不会平息我受的墨刑,修补我受劓刑的伤残,使我载着完整的形体来追随先生呢?”

许由说:“唉!这是不可知的呀。我给你说说大略:我的大宗师啊!我的大宗师啊!调和万物而不认为是义,恩泽惠及万世而不认为是仁,长于上古却不算老,覆天载地、雕刻万物的形状而不认为是巧。这就是我所遨游的境界!”

【原文】

颜回曰:“回益矣[1]。”

仲尼曰:“何谓也?”

曰:“回忘仁义矣。”

曰:“可矣,犹未也。”

他日复见,曰:“回益矣。”

曰:“何谓也?”

曰:“回忘礼乐矣。”

曰:“可以,犹未也。”

他日复见,曰:“回益矣。”

曰:“何谓也?”

曰:“回坐忘矣[2]。”

仲尼蹴然曰[3]:“何谓坐忘?”

颜回曰:“堕肢体,黜聪明[4],离形去知,同于大通[5],此谓坐忘。”

仲尼曰:“同则无好也[6],化则无常也[7]。而果其贤乎!丘也请从而后也。”

【注释】

[1]益:增益,进步。[2]坐忘:静坐而忘其身以至于道。[3]蹴(cù)然:因惊异而神情突变的样子。[4]黜(chù):废弃,抛开。[5]大通:即大道。[6]同则无好:和同万物就没有偏好。[7]化则无常:参与万物的变化就不会执滞。常,常规,此处指固执不变。

【译文】

颜回说:“我进步了。”

孔子说:“指什么说的呢?”

颜回说:“我忘掉仁义了。”

孔子说:“好的,但是还不够。”

过了几天又见面,颜回说:“我又进步了。”

孔子说:“指什么说的呢?”

颜回说:“我忘掉礼乐了。”

孔子说:“好的,但是还不够。”

过了几天又见面,颜回说:“我又进步了。”

孔子说:“指什么说的呢?”

颜回说:“我坐忘了。”

孔子惊奇地问:“什么叫坐忘?”

颜回说:“遗忘肢体,抛掉聪明,离弃形体忘掉智识,与化育万物的道融通为一,这就叫坐忘。”

孔子说:“和同万物就没有偏好,参与万物的变化就没有偏执。你果真是贤人啊!请让我追随在你的身后。”

【原文】

子舆与子桑友[1]。而霖雨十日[2],子舆曰:“子桑殆病矣!”裹饭而往食之。至子桑之门,则若歌若哭,鼓琴曰:“父邪!母邪!天乎!人乎!”有不任其声而趋举其诗焉[3]。

子舆入,曰:“子之歌诗,何故若是?”

曰:“吾思夫使我至此极者而弗得也。父母岂欲吾贫哉?天无私覆,地无私载,天地岂私贫我哉?求其为之者而不得也。然而至此极者,命也夫!”

【注释】

[1]子桑:即上文的子桑户,庄子虚拟的人物。[2]霖雨:连绵三天以上不停的雨。[3]不任其声:(心力交疲,)发出的声音极其微弱。任,胜任。趋举其诗:诗句急促,不成调。趋,急促。举,引起,此处指念诵。

【译文】

子舆和子桑是朋友。一连下了十天雨,子舆说:“子桑恐怕要饿病了吧!”于是带着饭去给他吃。到了子桑的门口,就听到像是唱歌又像是哭泣的声音。子桑弹着琴唱道:“父亲呀!母亲呀!天呀!人呀!”声音微弱而诗句急促。

子舆进到屋里,说:“你吟唱诗,为什么这样不成调子?”

子桑说:“我在思索使我到了这般窘困地步的原因而不得其解。父母难道想要我贫困吗?上天无私地覆盖一切,大地无私地承载着一切,天地岂会偏私而让我贫困呢?探求使我贫困的原因而得不到结果。然而我到了这样的绝境,是命吧!”

同类推荐
  • 白居易诗选

    白居易诗选

    白居易是唐代的诗作大家,是中国诗史上的难得的诗人。本书是其诗作的精品选粹,收入诗近200首,都是流传久远的佳篇、代表其创作成就的力作。作品所依版本可靠;注释准确简要,必要处作串讲;所设“解读”一项概括全篇要旨和赏析诗作的艺术特点,分析细腻独到,语言流畅清新。该书由此可使读者在精悍的篇幅之中欣赏到白居易创作的精华,洵为善本。
  • 颜氏家训

    颜氏家训

    《颜氏家训》是南北朝时期著名学者颜之推为了用儒家思想教育子孙,确保家庭的传统与地位,而写的一部关于家庭教育教科书。全书一共分成二十篇,涵盖了他一生关于士大夫立身、治家、处事、为学的经验总结,系统而全面地阐述了颜之推的家教理念,在封建家庭教育发展史上有着举足轻重的影响力。
  • 道德经

    道德经

    两千多年前,周王室衰微,诸侯并起,以下克上,烽火连天,战乱频仍。在这个“世风日下,人心不古”的时代,老子见社会道德衰败,失望至极,便乘青牛西出函谷关,隐居而不知所终。在出关之时,他应关令尹喜之求,留下了一部五千言的《道德经》。
  • 四书五经·大学中庸孟子

    四书五经·大学中庸孟子

    《四书五经·大学 中庸 孟子》归属清华大学继续教育文库,是“中国传统文化经典名句”丛书之一。从中国传统文化经典名著《大学》《中庸》《孟子》中,遴选部分代表名句,分主题原文呈现并中英文翻译注释,配以精美书法作品,附传统经典名篇全文及生僻字注音,同时定向邀请具有深厚文化底蕴及汉语言文字造诣的书法教育家、清华大学德艺双馨的师生校友、社会各界实力派书法名家书写主题内容,经典名句、传统丹青、中英文释义三位一体,以传统艺术形式承载民族优秀文化思想。
  • 青少年快读中华传统文化书系(最新图文普及版):史记

    青少年快读中华传统文化书系(最新图文普及版):史记

    本书记载了上起轩辕、下至汉武帝太初年间,共三千多年的历史变迁。涉及了哲学、政治、经济、文学、美学、医学方面,几乎囊括了当时人类思想活动的全部内容。
热门推荐
  • 星空下最弱者

    星空下最弱者

    这是一个以人体内能量值大小来赋予人未来的世界。“现在这个社会,能量值也许会决定你成为怎样的人,但却不能改变你拥有比他人强大的炽热心灵。”“我是最弱的一个,却是坚持到最后的唯一!”“我懦弱,不弱小!”这是一个天生零能量值废物的故事。(注:单女主,不装逼,架空世界观,文明程度与现在的地球差不多,完完全全的废柴流,前中期轻度虐主。欢迎加入夕下的极门,群聊号码:641899192)
  • 亿万boss:老婆复仇别着急

    亿万boss:老婆复仇别着急

    若说复仇他还能无动于衷,这点可以饶恕,但是她已经将整个左氏收入囊中,他还是云淡风轻,这是什么事啊?她复仇,他同意,她吞掉左氏他同意,什么事他都同意,偏偏离婚却垮下个脸“就这么迫不及待?”好吧那就等。但是在等着自由的这段时间,她偏偏沉沦了。以前那么多时间她都忍过去了为什么这次不可以?多年以后她问他,“”因为你那时候看不见我的真心。”哦好吧,复仇什么的管他啦,这时候应该要抓住属于自己的幸福了,那么你猜,是她先爱上他还是他一直先爱上她?
  • 武封神咒

    武封神咒

    六百年前的皇者方墨意外堕落,六百年后今天。方墨的灵魂冲破轮回,依附一位同名同姓的少年身中。从此,一位天赋异禀,一身绝世武艺,还懂得阵纹与医术的强大少年强势崛起。
  • 枝上柳眠

    枝上柳眠

    苏柳眠是一个寄人篱下的孤女,她清晰的记着自己的身世,因为这已经是她第三次重生了。就像是受到了什么可怕的诅咒,她不断的重复着生命,循环着光阴,徘徊在过往,分毫走不出命运的囚笼。偏偏,她一世比一世活的还要不如,死的还要不体面。这次重生,苏柳眠告诉自己,她要活下去,得个善终。
  • 异界女修罗

    异界女修罗

    末代修真者意外重生成私生女,从小惨遭迫害,筋脉侵蚀,灵根被夺。被告知不能驭灵。既然如此那便修真吧,以杀证道,修罗归来。
  • 极品下堂妻:多才小妾难追

    极品下堂妻:多才小妾难追

    天哪,人家穿越她也穿越,人家都是一朝穿越变成绝世大美女,与帅哥谈谈恋爱,亲亲小嘴,怎么她这么惨,美到是还算美,咋是个小妾嘞!还是个没人疼没人爱的下堂妾!真是郁闷到家了!相公大人倒是挺帅,等等,这个男人说什么,她偷人?拜托,大白天的,不要冤枉好人好不好?本小姐可不是好欺负的!情节虚构,切勿模仿。
  • 重生之起源之战

    重生之起源之战

    经历地狱般的劫难,失去了一切,万念俱灰,死亡之后却重生回大学时,并获得特殊能力。如果人生可以重来一次,你将如何?曾经的遗憾可以弥补,曾经能够做到却没有去做的事情可以重来,曾经错过的女人就站在你的面前……
  • he女人

    he女人

    在216宿舍,有六个不来自五湖西海的女人们汇聚一堂。她们毫无征兆,却又自然而然的融进彼此的生活。大学的校园丰富多彩,她们带着亲人的期盼,对象的思念和对未来的憧憬坐了七八个小时的客车踏上了这片依山傍水的校园。我作为其中的一员,幸运的是,没有任何磨合的时间,在到来的第一个夜晚我们便像多年的朋友。她们都很可爱善良,自然真诚,没有攀比心。自己认真一想,有三观尽同的舍友是多么的难能可贵。还有个我人生中必不可少的女人,我的大老婆(单纯的昵称哦)okk!!人都到齐了,我就重点诉说!!!我们的大学之旅!!!
  • 唐诗宋词元曲-元曲(上)

    唐诗宋词元曲-元曲(上)

    唐宋八大家,是唐宋时期以写诗歌和散文为主的八位文学家的合称,即唐代的韩愈、柳宗元和宋代的苏洵、苏轼、苏辙(合称三苏)、欧阳修、王安石、曾巩八人。其中韩愈、柳宗元是唐代古文运动的领袖,欧阳修、三苏等四人是宋代古文运动的核心人物,王安石、曾巩是临川文学的代表人物。他们先后掀起的古文革新浪潮,使诗文发展的陈旧面貌焕然一新。
  • 嫡女医妃

    嫡女医妃

    谁说嫡女一定受尽宠爱?她这个嫡女,地位远远不如一个庶女。于是,被爱人抛弃,伤心之余设计逃走。却不料……第一次见面,她便诊断出了他有着不治之症,谁知道竟会因此而和他有了一生的牵绊。他不争,不抢,纵使轩舞皇宠爱有加,却敌不过兄弟姐妹的暗杀。既然他不争,那么她便帮他争,帮他抢,拿回属于他的一切。这个时候,她突然发现,这个夫君,有着另一个惊天的大秘密……暂且看一个被父母抛弃的嫡女,如何展露风华,弃后位,成为一等皇妃,一人之下万人之上。