登陆注册
6072700000053

第53章

Some of the other women, most of whom had nothing on but coarse brown holland chemises, stood looking out of the window at the convicts down in the yard, and some sat sewing. Among the latter was the old woman, Korableva, who had seen Maslova off in the morning. She was a tall, strong, gloomy-looking woman; her fair hair, which had begun to turn grey on the temples, hung down in a short plait. She was sentenced to hard labour in Siberia because she had killed her husband with an axe for ****** up to their daughter. She was at the head of the women in the cell, and found means of carrying on a trade in spirits with them. Beside her sat another woman sewing a coarse canvas sack. This was the wife of a railway watchman, [There are small watchmen's cottages at distances of about one mile from each other along the Russian railways, and the watchmen or their wives have to meet every train.] imprisoned for three months because she did not come out with the flags to meet a train that was passing, and an accident had occurred. She was a short, snub-nosed woman, with small, black eyes; kind and talkative. The third of the women who were sewing was Theodosia, a quiet young girl, white and rosy, very pretty, with bright child's eyes, and long fair plaits which she wore twisted round her head. She was in prison for attempting to poison her husband. She had done this immediately after her wedding (she had been given in marriage without her consent at the age of 16) because her husband would give her no peace. But in the eight months during which she had been let out on bail, she had not only made it up with her husband, but come to love him, so that when her trial came they were heart and soul to one another. Although her husband, her father-in-law, but especially her mother-in-law, who had grown very fond of her, did all they could to get her acquitted, she was sentenced to hard labour in Siberia. The kind, merry, ever-smiling Theodosia had a place next Maslova's on the shelf bed, and had grown so fond of her that she took it upon herself as a duty to attend and wait on her. Two other women were sitting without any work at the other end of the shelf bedstead. One was a woman of about 40, with a pale, thin face, who once probably had been very handsome. She sat with her baby at her thin, white breast. The crime she had committed was that when a recruit was, according to the peasants' view, unlawfully taken from their village, and the people stopped the police officer and took the recruit away from him, she (an aunt of the lad unlawfully taken) was the first to catch hold of the bridle of the horse on which he was being carried off. The other, who sat doing nothing, was a kindly, grey-haired old woman, hunchbacked and with a flat bosom. She sat behind the stove on the bedshelf, and pretended to catch a fat four-year-old boy, who ran backwards and forwards in front of her, laughing gaily. This boy had only a little shirt on and his hair was cut short. As he ran past the old woman he kept repeating, "There, haven't caught me!" This old woman and her son were accused of incendiari**.

She bore her imprisonment with perfect cheerfulness, but was concerned about her son, and chiefly about her "old man," who she feared would get into a terrible state with no one to wash for him. Besides these seven women, there were four standing at one of the open windows, holding on to the iron bars. They were ****** signs and shouting to the convicts whom Maslova had met when returning to prison, and who were now passing through the yard. One of these women was big and heavy, with a flabby body, red hair, and freckled on her pale yellow face, her hands, and her fat neck. She shouted something in a loud, raucous voice, and laughed hoarsely. This woman was serving her term for theft.

Beside her stood an awkward, dark little woman, no bigger than a child of ten, with a long waist and very short legs, a red, blotchy face, thick lips which did not hide her long teeth, and eyes too far apart. She broke by fits and starts into screeching laughter at what was going on in the yard. She was to be tried for stealing and incendiari**. They called her Khoroshavka.

Behind her, in a very dirty grey chemise, stood a thin, miserable-looking pregnant woman, who was to be tried for concealment of theft. This woman stood silent, but kept smiling with pleasure and approval at what was going on below. With these stood a peasant woman of medium height, the mother of the boy who was playing with the old woman and of a seven-year-old girl.

These were in prison with her because she had no one to leave them with. She was serving her term of imprisonment for illicit sale of spirits. She stood a little further from the window knitting a stocking, and though she listened to the other prisoners' words she shook her head disapprovingly, frowned, and closed her eyes. But her seven-year-old daughter stood in her little chemise, her flaxen hair done up in a little pigtail, her blue eyes fixed, and, holding the red-haired woman by the skirt, attentively listened to the words of abuse that the women and the convicts flung at each other, and repeated them softly, as if learning them by heart. The twelfth prisoner, who paid no attention to what was going on, was a very tall, stately girl, the daughter of a deacon, who had drowned her baby in a well. She went about with bare feet, wearing only a dirty chemise. The thick, short plait of her fair hair had come undone and hung down dishevelled, and she paced up and down the free space of the cell, not looking at any one, turning abruptly every time she came up to the wall.

同类推荐
  • 江苏省通志稿司法志

    江苏省通志稿司法志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Cabbages and Kings

    Cabbages and Kings

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宿裴氏溪居怀厉玄先

    宿裴氏溪居怀厉玄先

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 广成集

    广成集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 删补名医方论

    删补名医方论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我家学霸有点甜

    我家学霸有点甜

    叶心蕾是叶氏集团的董事长的独生女,从小含着金汤匙长大。住最豪华的别墅,上最好的贵族学校,成绩名列前茅。温柔可爱,听话懂事,父母眼中的小棉袄,同学眼中的小女神。韩佑晨则是某三流高中的校霸,家住城中村小破房,常年吊车尾的成绩,母亲早逝,父亲不闻不问,爹不疼娘不爱,纯属地里的一颗小白菜。一次离奇经历,两个互换了身体,开启了一段意料之外的旅程。1V1,作者改文怪,篇幅不长,换个口味。
  • 圣庭

    圣庭

    挡不住的桃花运,无限风骚,以至于猥琐也成了一种境界,郑太就是这么一个猥琐男,上泡娲皇,下推幼女,在群魔乱舞、百家争鸣的神奇国度中,入主圣庭,睥睨天地,醒掌天下权,夜摸美人胸。。。。
  • 九渡曲

    九渡曲

    如果每个人的命运始终是一条孤独的长河,谁会是你灵魂的摆渡人,带你去彼岸,那时你会坠入深渊,还是不断盘旋找寻着退路。或许彼岸的世界又是另一个真像,你渡我,谁又能渡你,还是让我渡去这真像,再怀念着这真像。
  • 那个女孩的青春只有他

    那个女孩的青春只有他

    《她的青春都是他》姊妹篇由作者的真实经历改编讲述了女孩焮和男孩邱的故事那年秋天女孩成为了一名初中生,在这个情窦初开的年纪,她喜欢上了一个男孩,他们之间会发生怎样的故事呢?
  • 春风报桃入农门

    春风报桃入农门

    她不就是好好地爬个山罢了,竟然穿越了时空,还穿越到一户农家女孩身上,本以为可以趁此机会感受更美好的山水,结果却过上山耕地、下河摸螺、食不果腹的哭唧唧生活!更惨的是,她好像还得罪了一个人!这个人一直要她还债,怎么办?在线等...--------------------------------------------------正当晴空,诗婉躺在一叶扁舟上,欣赏着映日荷花、鱼戏荷叶的时候,一张俊美到令人窒息的脸凑到她面前。对方怒气冲冲地看着她,从怀里掏出一张有些皱的纸,“梁诗婉,白字黑字,你这辈子都别想逃!”诗婉哭笑不得,“那个不作数的!”说着起身去抢,不料却被对方一把扛到肩上,腾空于湖面,无法脱身。谁叫她傻呢,竟然签了... 从此蛋糕店、火锅店、织布厂、成衣店... 各种凡是她所能想到的,都一一努力的实现起来,开始她纷纷扰扰、热热闹闹的神奇之旅!(1V1,双洁,甜宠!欢迎入坑~)
  • 探灵先生

    探灵先生

    我是一名职业的寻鬼人,收取佣金探索亚洲那些流传着灵异传说的各个地点,我,就是为了探索灵异事件而存在于这个世界上的人
  • 如意劫:忠犬王爷套路深

    如意劫:忠犬王爷套路深

    没穿越之前,楼如意为了一个男人输得连命都没了。穿越后,楼如意成了落魄郡主,在官窑里斗智斗勇九死一生,眼见着柳暗花明,却被人推入悬崖死了。再次重生在穿越之时,楼如意抢占先机,斗老鸨,戏太子,查证据,很快替楼家平反,成了尊贵的郡主。挣钱,练武,学医,救人,人生圆满。可这永王是怎么回事?出门喝茶遇见,外出赏花遇见,去赴个诗会也遇见,在家呆着就递拜帖,闭门谢客还遭翻墙……楼如意终于爆发,叉腰指着墙头的祁景辰,“离我远点,我要私人空间!”祁景辰笑靥如花,“只要你是我私人的,我就给你空间。”“你是耳朵不好使还是脑子不好使,要不要给你请太医?”“我最不好使的是心,但只有你能治。”“……”
  • 创梦如虚

    创梦如虚

    你有梦想吗?对于你现实还是虚幻?如果给你一个绝对实现梦想的机会,你会实现什么梦想?如果你是一个可以实现所有人梦想的人,你是否,会感受所有人的梦想?只有你想不到的,却没有他做不到的,可这一切,真的只是这么梦幻吗……
  • 风动护花铃

    风动护花铃

    几回肠断处,风动护花铃……她是一国公主,他是少年将军。他许她十里红妆,却因一道叛国圣旨终成陌路。她为放他众叛亲离,而当他携手另外一个女子破她家国,她终是以一身嫁衣跃下城楼……计中计,局中局,究竟是谁覆了谁的天下?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!