登陆注册
6242100000033

第33章

CREDENTIALS

The sight of Nur-el-Din filled Desmond with alarm. For a moment his mind was overshadowed by the dread of detection. He had forgotten all about Mr. Crook's handiwork in the train, and his immediate fear was that the dancer would awake and recognize him.

But then he caught sight of his face in the mirror over the mantelpiece. The grave bearded man staring oddly at him out of the glass gave him a shock until he realized the metamorphosis that had taken place in his personality. The realization served instantly to still his apprehension.

Nur-el-Din lay on her side, one hand under her face which was turned away from the fire. She was wearing a big black musquash coat, and over her feet she had flung a tweed overcoat, apparently one of Mr. Bellward's from the hatstand in the hall.

Her hat, a very dainty little affair of plain black velvet, was skewered with a couple of jewelled hatpins to the upholstery of the settee.

Desmond watched her for a moment. Her face looked drawn and tired now that her eyelids, with their long sweeping black lashes, were closed, shutting off the extraordinary luminosity of her eyes. As he stood silently contemplating her, she stirred and moaned in her sleep and muttered some word three or four times to herself.

Desmond was conscious of a great feeling of compassion for this strangely beautiful creature. Knowing as he did of the hundred-eyed monster of the British Secret Service that was watching her, he found himself thinking how frail, how helpless, how unprotected she looked, lying there in the flickering light of the fire.

A step resounded behind him and old Martha shuffled into the room, carefully shading the lamp she still carried so that its rays should not fall on the face of the sleeper.

"I don't know as I've done right, sir," she mumbled, "letting the pore lady wait here for you like this, but I couldn't hardly help it, sir! She says as how she must see you, and seeing as how your first tellygram said you was coming at half-past nine, I lets her stop on!""When did she arrive" asked Desmond softly.

"About six o'clock," answered the old, woman. "Walked all the way up from Wentfield Station, too, sir, and that cold she was when she arrived here, fair blue with the cold she was, pore dear.

D'reckly she open her lips, I sees she's a furrin' lady, sir. She asks after you and I tells her as how you are away and won't be back till this evening. 'Oh!' she says, I then I wait!' And in she comes without so much as with your leave or by your leave.

She told me as how you knew her, sir, and were expecting to see her, most important, she said it was, so I hots her up a bit o'

dinner. I hopes as how I didn't do wrong,, Mr. Bellward, sir!""Oh, no, Martha, not at all!" Desmond replied--at random. He was sorely perplexed as to his next move. Obviously the girl could not stay in the house. What on earth did she want with him? And could he, at any rate, get at the desk and read the papers of which the note spoke and which, he did not doubt, were the dossier of the Bellward case, before she awoke? They might, at least, throw some light on his relations with the dancer.

"She had her dinner here by the fire," old Martha resumed her narrative, "and about a quarter past nine comes your second tellygram, sir, saying as how you could not arrive till five o'clock in the morning."Desmond glanced at the clock on the mantelpiece. The hands pointed to a quarter past five! He had lost all count of the time in his peregrinations of the night.

"I comes in here and tells the young lady as how you wouldn't be back last night, sir," the old woman continued, "and she says, 'Oh,' she says, 'then, where shall I go?' she says. 'Why don't you go home, my dear?' says I, 'and pop round and see the master in the morning,' I says, thinking the pore young lady lives about here. And then she tells me as how she come all the way from Lunnon and walked up from the station. As well you know, sir, the last train up leaves Wentfield Station at five minutes to nine, and so the pore young lady couldn't get back that night. So here she had to stop. I got the spare room ready for her and lit a nice fire and all, but she wouldn't go to bed not until she had seen you. I do hope as how I've not done wrong, sir. I says to Mr. Hill, I says..."Desmond held up his hand to restrain her toothless babble.

Nur-el-Din had stirred and was sitting up, rubbing her eyes. Then she caught sight of Desmond and scrambled rather unsteadily to her feet.

"Monsieur Bellward?" she said in French, "oh, how glad I am to see you!""All right, Martha," said Desmond, "see that the spare room is ready for this lady, and don't go to bed just yet. I shall want you to take this lady to her room."The old woman hobbled away, leaving the two alone. As soon as the door had closed behind her, Nur-el-Din exclaimed:

"You know me; hein!"

Desmond bowed in the most correct Continental manner.

"Who does not know the charming Nur-el-Din?" he replied.

"No!" Nur-el-Din commanded with flashing eyes, "no, not that name! I am Madame Le Bon, you, understand, a Belgian refugee, from Termonde!"Rather taken aback by her imperious manner, Desmond bowed again but said nothing.

"I received your letter," the dancer resumed, "but I did not answer it as I did not require your assistance. But now I wish your help. It is unfortunate that you were absent from home at the very time I counted upon your aid."She flashed a glance at him as though awaiting an apology.

"I am extremely sorry," said Desmond, "if I had but known..."Nur-el-Din nodded carelessly.

同类推荐
热门推荐
  • 于搁浅岁月中爱你

    于搁浅岁月中爱你

    "你好,我叫范哲伦"十岁时她见他的第一眼…… "你好,我叫白落米"十三岁时她把手伸向她 "你好,我叫糖果"她弱弱了句,眼里发光…… 白落米,她的名字,因为太过无力,成了她心头的郁闷 但外公白鹤却说这是世界最好听的名字,因为"瓢米坠地,白如故";但后来"他"成了白之上的一抹黑,再后来"她"为她甘之如饴,不辞辛劳,重新渡上一层银,她叫白落米,曾以为自己是那"风卷红云日落薄,雾打青烟米下锅"的孤景,却终是发现有人用生命去爱着,或在明或在暗,或在过去还是将来。她叫白落米,要的很简单,不求生生世世,荣华富贵,只要一个可以陪她走完人世余生,抚掉不安的东西,哪怕是一棵树。
  • 悬兰枯

    悬兰枯

    夜幕降临的时候,张氏家族入住于半山中一座隐蔽的寺庙。半夜,小尼姑弱世独自一人在大殿中守夜,却被一阵沉闷的木鱼声惊醒,寻着声音找去,却发现尼姑弱尘正在角落里偷偷睡觉,木鱼早已被丢在地上,但是她露出的半张脸却画着一朵漂亮的兰花……一座诡异的庵庙、一朵美艳的兰花、一串神秘的命案,牵出一段真挚感人的爱情。
  • 帝昭绝

    帝昭绝

    时朔往,逆已生。逆位正转,说不长,也不短。
  • 情道之巅

    情道之巅

    天下大道,何止万千?当你选择了与众不同的道路之后,是怎样看待别人对你的看法的?令人恐惧、令人尊敬和令人爱戴,我想三者兼顾!
  • 青衣传说之纵横异世界

    青衣传说之纵横异世界

    一个名牌大学生在异世界的故事,看他如何在诡异魔幻的异世界闯出自己的一片天。神秘的尸族,凶残的兽族~谁又是他成长的最大阻力
  • 异星蛮人传

    异星蛮人传

    一群蛮族强盗的历史,突破天险、历经万难并建立一个辉煌帝国的故事。
  • 世界文化博览(第二册)

    世界文化博览(第二册)

    《世界文化博览》精选了大量世界文化与自然遗产,以精炼的文字从多方面加以说明与介绍。揭开历史,一窥背后的故事,将人类历史上的里程碑和转折点,冲突和战争、创造和发现、崛起和衰落等,一一呈现在读者面前。其内容涵盖了原始社会、传媒通讯、人类军事武器的产生、数学宝库、西方文明的产生、人类走向宇航时代等。带你领略世界文化的博大精深,感受文化的力量和魅力,享受精神的盛宴,浓缩世界文化知识精粹。旨在为读者提高文化修养、丰富人生内涵、添加知识储备、准备写作素材、增加聚会谈资……
  • 深深不爱你

    深深不爱你

    当流氓男遭遇扫把女,当阳关道搭上独木桥,当井水与河水泛在一起。许多年前我们的老祖宗坐看牛郎织女星,现在请各位看官坐看流氓扫把星吧!
  • 农家福女有空间

    农家福女有空间

    向灵琦死了,作为一名大品牌的优秀调香师,她死于被闺蜜嫉妒暗害。一睁开眼,她成了被迫嫁人而跳河自尽的农家女。家徒四壁的茅草屋,无能的父母,极品的亲戚,还有一个偏心的老太太。果断分家,空间在手,日子红火!极品亲戚却一个个上门闹,哎哟我去,真当她是软包子?为了摆脱极品亲戚,同村里一带着六岁孩子的高大俊朗的鳏夫假成亲。“夫人,说好的有肌肤之亲,能让我坐实了这件事吗?”“....滚!”
  • 古塔迷障

    古塔迷障

    弥耳镇只是滨海的一个很小很小的城镇,可是却有一个奇怪的传说。传说在弥耳镇上有一众生塔,这座塔在平时只有七屋,可一到月圆之夜,就会莫名其妙地多出一层来,不过,至今都没有人看见过这样的塔。