卡尔·桑德堡[1]
给我饥饿吧,
啊,统治万物的神明们
给我饥饿,痛苦和欲望。
用羞耻和失败将我拒绝
在财富和名望的门外,
给我最卑劣,最疲惫的饥渴!
但是请你给我留一点爱吧,
一个能在夜晚和我交谈的声音,
一双能在黑暗里给我温暖的手
来消磨这漫长的孤独。
黄昏来临,落日黯淡,
有颗漫步在西方的小星星
从变幻的阴影中冲出来。
让我走到窗边,
看着天边的黄昏
继续等待
那即将来到的一点点爱。
At a Window
Carl Sandburg
Give me hunger,
O you gods that sit and give The world its orders.
Give me hunger, pain and want,
Shut me out with shame and failure
From your doors of gold and fame,
Give me your shabbiest, weariest hunger!
But leave me a little love,
A voice to speak to me in the day end,
A hand to touch me in the dark room
Breaking the long loneliness.In the dusk of day—shapes
Blurring the sunset,
One little wandering, western star
Thrust out from the changing shores of shadow.
Let me go to the window,
Watch there the day—shapes of dusk
And wait and know the coming
Of a little love.
注释:
[1]卡尔·桑德堡1878—1967,出生于伊利诺伊州的盖尔斯堡一个瑞典移民家庭。1916年出版的《芝加哥诗集》奠定了他在诗坛的地位,此后相继出版诗集《剥玉米的人》(1918)、《烟与钢》(1920)、《太阳烧灼的西方石板》(1922)、《早安,美国》(1928),长诗《人民,是的》(1936)和《诗集》(1951)。