埃菲利亚[1]
再见,我的爱,我的另一半,
天知道与你分开我多不情愿。
你在我身边时,如白驹过隙,
不在我身边时,却度秒如年。
希望能永远见到你迷人面容,
真想变成行李可以随你远行。
但是为了前途我们终将分手,
命运不再让我拥有这块珍宝。
我断不会追究你的有始无终,
但是相思之苦却是那么煎熬。
哪怕命运也未拥有如此力量,
诱惑我离开我所热爱的偶像。
既然你一定要走,祝愿非洲
对你比欧洲对我要更加友善。
愿你所遇的人,所见的事物,
都能赐给你你曾予我的欣欢。
愿忧伤莫把你平静心情践踏,
除非回忆到你曾经抛下的她。
First Farewell to J.G.
Ephelia
Farewell my dearer half, joy of my heart,
Heaven only knows how loth I am to part:
Whole Months but hours seem, when you are here,
When absent, every Minute is a Year:
Might I but always see thy charming Face,
I'de live on Racks, and wish no easier place.
But we must part, your Interest says we must;
Fate, me no longer with such Treasure trust.
I wou'd not tax you with Inconstancy,
Yet Strephon, you are not so kind as I:
No Interest, no nor Fate it self has pow'r
To tempt me from the Idol I adore:
But since you needs will go, may Africk be
Kinder to you, than Europe is to me:
May all you meet and every thing you view
Give you such Transport as I met in you.
May no sad thoughts disturb your quiet mind,
Except you'l think of her you left behind.
注释:
[1]埃菲利亚是玛丽维利尔夫人、列治文和伦诺克斯公爵夫人的笔名,国王查尔斯一世的养女,英国17世纪女诗人。