登陆注册
8740400000006

第6章 意犹未尽的思念 (6)

barbarous [b:brs] adj. 野蛮的;原始的;残暴的

If you describe something as barbarous, you strongly disapprove

of it because you think that it is rough and uncivilized.

如果你用“野蛮”来形容一件事物,就表示你对它极为不满,因为你认为它是

粗野的、不文明的。

cease [si:s] v. (使)停止;终止;结束

Cease to struggle you cease to leave.

生命不息,奋斗不止。

nourish [nri] v. 养育;培育;怀抱(希望、仇恨等)

They needed good food to nourish their bodies.

他们需要好食品滋养身体。

surmount [smant] v. 解决;处于(某物)上面

If you surmount a problem or difficulty, you deal successfully with it.

如果克服这个问题或困难,你就能够成功地解决它。

对于没有亲身经历过的事物,人们总是觉得讨厌,或者漠不关心,这是很自然的事。

我们的爱是博大无边的,并且不断得到只有我们自己才能领悟到的那种感情的滋养。

在那里,连风平浪静的时刻都充满危险。

To plunge myself into a worse fate?

plunge... into:投入;跳入;陷入……之中;进入

And that ambition disregards wrong so long as it succeeds in its aim...

so long as :只要;如果;既然;由于

尤金·奥尼尔致儿子

Eugene O'Neill to His Son

尤金·奥尼尔(1888—1953),美国剧作家。他生于纽约一个演员家庭,幼年随父亲的剧团走南闯北,漂泊不定。1936年,由于“他那体现了传统悲剧概念的剧作所具有的魅力以及真挚和深沉的激情”,奥尼尔获得诺贝尔文学奖。此外,奥尼尔生前曾三次获得普利策奖。他自认为并得到公认的最好作品是《长夜漫漫路迢迢》。这部带有自传性的剧作,按作家生前的声明,于1956年首次在瑞典上演,并再次获普利策奖。

Dear Eugene,

It was good to get your letter. I would have written you, only you said in your wire you were writing, so I waited to learn all the details of your good news. And it sure is good news! But, as I wired you, I was by no means astonished, or anything like that, that you had done so nobly, for your somber premonitions had not impressed me as being liable to coincide with the facts when they appeared. I know such dreary forebodings too damned well. They are the familiar spirits of this branch of the O'Neills—one of the baneful heritages you get from me, I'm afraid. I've been enjoying more than my usual share of them lately, too, what with this Cycle of plays stretching out into a future of seemingly endless hard labor. It looks now as if there would have to be still another play—a ninth which will carry me back to 1770 as a starter.

What you write about the exams is damned interesting and I am glad you told me so much about the oral. Of course, I knew there was one, but had no idea it was such a formidable inquisition. I can imagine how you felt when you paced the hall waiting for the verdict!

As for the job, from what you tell me, that assuredly is a grand bit of good fortune! And the salary is more than I ever thought you would get to start with.

Speaking of money, you know, I hope, that if ever you get in a tough spot I can always manage to come across with something, although, as you may guess, the next couple of years will be lean ones unless that rarity for me, a Movie-rights purchase, comes up. I want to tell you frankly what my exact situation is. Whatever income I have from investments is more than abolished by the alimony dole. That means that as far as my half of Carlotta's and my household expenses, etc. is concerned I am living on capital and will be for the next two years or more, for I do not expect to be able to release any new play for production or publication before then. Royalties on books bring in something but comparatively little. Stock, amateur performances' royalties don't amount to much because my plays are difficult to cast and seldom attempted. Foreign productions continue to be flatteringly constant—but are done in repertoire for a few performances at a time, and with half to a translator, tax, etc. the return to me in dollars is negligible, or less. I had hoped something from the London production of Ah, Wilderness! By the Irish Group Theatre, but in spite of a unanimously enthusiastic critical reception, no one is going to see it and it has possibly closed by this.

So that's about the situation—and it is due to grow steadily worse instead of better, pending the appearance of my new work. I tell you all this not to cry poor, you understand, but to present the hard facts.

I am determined, if I go broke in the process, not to release any play of the Cycle until I have at least three or four in final form, and more in first draft. This is essential to me because the emphasis with me is naturally on the work as a whole, not on its separate parts. It is also essential for the stage production of the work as a whole that the Guild have several plays to plan on as a starter—for they intend to get together a special repertoire company just to do this Cycle, and when it comes to tying up actors and actresses for three or four years, in these days of Talkie temptation, you've got to show them parts in several plays that make it to their advantage to sign up. You can't do it on one or two plays with a vague promise of good parts in plays not yet written, no matter who the author. The plan, as I guess I've told you before, is to do two plays a season.

So you see how this Cycle has me involved in a hell of a lot of labor—and costly time—before I can expect any returns of any kind. You will also appreciate that I have many low days of O'Neill heebie-jeebies when I feel very old and tired, and doubt myself and my work, and wonder why in hell something in me drove me on to undertake such a hellish job when I might have coasted along and just written some more plays, as a well behaved playwright does.

But enough of that.

I foresaw that you would probably get some tart retorts from the Middle-West on your article. Mid-Westerners are very sensitive people—that is, in one respect.

Love to you and Betty from us—and a sweet kiss from Blemie to Cabot.

Father

June 20th 1936

亲爱的尤金:

很高兴收到你的信。我本来已经在给你写信了,不过你在电话中说你正写信给我,于是我就等着详细地了解你的好消息。这确实是好消息!当我从电话中得知你干得如此出色时,我没有感到意外,一点也没有,因为我觉得你先前种种不祥的预兆根本不可能会在后来应验。我对那些可恶的预兆非常明了,那是我们这些奥尼尔家族成员的共同特征——恐怕这是你从我这里继承的有害遗传因子。我近来也一直遇到这种情况,而且比以前还要糟。因为,这个系列剧拉得太长,似乎这烦人的工作永远也做不完。现在看起来好像还得接下去写另外的一个剧本——第九个剧本,这将把我带回1770年刚开始创作剧本的阶段。

你在信里所说的关于考试的情形非常有趣,我很高兴你如此详尽地谈了口试的情况。我知道有口试这回事,但并没想到口试竟是那样一种可怕的询问,我可以想象当时你在大厅中走来走去,等待最后结果时焦急的心情。

同类推荐
  • 中小学生必读丛书:鲁滨逊漂流记

    中小学生必读丛书:鲁滨逊漂流记

    本书是被称为“现代小说之父”的英国著名作家丹尼尔·笛福的代表作。在西方文学史上,鲁滨孙的形象众所周之,他航海遇险,一个人漂流到南美洲某荒岛,靠着双手和工具,造房子,修田地、种粮食,养牲畜,还从土著的刀下救了一个人,取名礼拜五,收为自己的奴隶……鲁滨孙用28年的时间把荒岛建设成为一个世外桃源,最后又奇迹般地回到欧洲,成为巨富。
  • 动物庄园(英汉双语版)

    动物庄园(英汉双语版)

    《动物庄园》是英国著名作家乔治·奥威尔的又一部传世名著,与《1984》齐名。它讲述了发生在英格兰一个庄园里的一次由猪领导的动物革命。在这个庄园里,动物们因无法忍受庄园主人的剥削和压榨,奋起反抗,赶走了庄园主人,并将庄园更名为“动物庄园”。然而,动物自治的情况不容乐观,动物们起初期望的和谐、共享、自由、平等并没有真正实现,反而因为领导革命的猪们各自权利和利益之间的冲突,催生并加剧了内部矛盾,最后导致了流血冲突,领导革命的猪们开始发生分裂。接着,一头猪被宣布为叛徒,成为革命的敌人,遭到驱逐和各种栽赃。而另一头猪凭借既得权势和狗的支持,获取并加大了领导权。当权力集中,这头猪对动物们的统治也越来越苛刻,甚至残忍地杀害其他抗议的猪,最终成为了和当初的庄园主人一样的残酷的剥削者。“动物庄园”的名字也终被废弃。
  • 没有女人的男人们(双语译林)

    没有女人的男人们(双语译林)

    《没有女人的男人们》是海明威的第二部短篇小说集,收录了海明威最具代表性的《勇者不败》《似白象一般的山峦》《杀手》等十四个短篇小说。小说的主题涉及斗牛、出轨、离婚和死亡。这些故事集中展现了一个少有女性涉足的男性世界,它所刻画的男主人公如斗牛士曼纽尔、拳击手布伦南、追车手坎贝尔、被追杀的安德森等虽然在宿命的强大压力下都勇敢地选择杭争,具备勇敢顽强、临危不惧、与厄运斗争到底的强烈个性,他们能够凭着个人的坚忍勇气、生命的全部力量与命运抗争,在逆境中保持一种打不垮的男子气概。
  • 出国应急英语大全

    出国应急英语大全

    “语言的魅力,不仅在于说得对,更在于说得地道得体。很多的英语爱好者在学习时,总是习惯自己先预定场景,再根据情节进行口语练习。而这个场景因为我们的思维定势常常被中国化,而非英语国家的真实语境。在国外真实的语境中,对话是灵活多变的,所以很多学习者在学了多年英语后,还是无法与老外进行流利沟通,自然就无法在国外畅通无阻,随心所欲地旅行了。
  • 课外英语-美国各州小知识(四)(双语版)

    课外英语-美国各州小知识(四)(双语版)

    全书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本册主要介绍加州、科罗拉多州、肯塔基州和路易斯安那州的概况、州长、州鸟、州花、州旗、州歌以及相关资料,附有话里话外部分,主要介绍美国公园和美国科学家。
热门推荐
  • 大晋孤烟之山河破碎

    大晋孤烟之山河破碎

    两晋的庄园社会在中国如白驹过隙,此后一千多年的小农意识支配下,人们从没有读懂过两晋文明。本书以西晋名将刘琨作战经历为线索,全面展现八王之乱的宏大史诗全景描绘庄园社会的风土人情全心解读魏晋玄学的前身后往全力解析中国历史上这个和西方文明分道扬镳的特殊的时代
  • 崛起异界

    崛起异界

    地球一平凡青年秦风,意外穿越到了一个奇异的世界。一幕幕精彩的故事,将在这里展开...
  • 我能看见声望值

    我能看见声望值

    赵全只是一个很普通本分的大一新生,他的人生目标很简单,搞好学习,找好工作,再娶个城里媳妇儿。然后有一天,上通识课的赵全打了个盹,醒来发现了所有人的头上都出现一行神秘数值,从此,他的人生节奏就开始发飙了……
  • 面具能师

    面具能师

    黑市的少年掮客,辛辛苦苦穿越到恐怖大陆,可绝不是去做什么英雄哒!为什么大美人要解剖他?为什么各方神秘人士飞蛾扑火般向他蜂拥而至?他要活下去,变得更强!终成一代霸业。
  • 妖孽穿越来袭

    妖孽穿越来袭

    小说妖孽穿越来袭的简介:来自22世纪的夏月是一名特工,但是却被自己的好姐妹和别人在一起害了她。但是他在临死的时候,他的灵魂离开了她的身体,穿越到了一个肉弱强势的地方开始驭万兽,建城池,炼丹药,修炼逆天秘籍,笑傲天下,神挡杀神,佛挡灭佛逍遥自在的生活。这是我的第一个作品《妖孽穿越来袭》希望大家能喜欢!
  • 熊主天下

    熊主天下

    丹分三种,人元大丹(内丹)三个阶段:炼己、化炁、还虚,一个阶段三转,一共九转。外丹:天元神丹、地元灵丹,也是九转。人丹延年益寿,地丹点石成金,天丹白日飞升。有灵气的人丹,可以出现丹灵,丹灵修到极至甚至可化为实体。地丹可改变物质属性,变铁为金只是小道,修为高者可炼出至刚至强的武器,而天丹却只会招来大劫,但是历经大劫之后却可证道长生。
  • 夜里有星光

    夜里有星光

    沈零以为她这一辈子就这么一个人过了,痛苦与不幸她都可以一个人抗过去了。可是转校之后,一切都变得不一样了……
  • 魔戒英雄传

    魔戒英雄传

    平凡的学生齐麟,在一次意外中获得了神秘的戒指——异度储存空间:在睡梦中的训练与强化:将电影和游戏全部转化成真实的场景!做任务,拿奖励,强化自身!看弱鸡齐麟,如何从一个宅男,一步步攀向巅峰,秉持着一颗正义善良的本心,成为最强的位面拯救者!是机缘巧合,还是宿命的抉择?精彩,才刚拉开序幕。
  • 笙歌铭夙心

    笙歌铭夙心

    帝王,总是无情的,废除后宫三千佳丽,深情誓言,那时,李惜颜相信了他,换来了什么?是一纸休书?是无情的背影?还是新纳妃子,夜夜升歌?黄泉路上,三生石边,他轩辕天璟何曾后悔?罢了,你若不怨,我定不悔!在重生一次,他日,她早已不是李惜颜了,在和亲宴上,当轩辕天璟将她推出去时,昔日的李惜颜早已死了,心死了,一切就是因为名利吗?此后世上再无李惜颜,只有古澜音,古家大小姐,呵呵,他请求联姻时,古澜音拒绝了,在重生一次,她会那么傻吗?会情愿被他再伤一次吗?一切在失去后就再也挽不回了——配词:静水流深,沧笙踏歌;三生阴晴圆缺,一朝悲欢离合。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
  • 素妆上官陌忧著

    素妆上官陌忧著

    有些人可以逆天改命,但也有些人从一出生,命运就从未放过他……而素妆中的林玚之就是这样一个女孩儿,最后的她,在封后的前一天晚上,一袭红衣,迎城墙跳下……眼中虽有不舍,却又异常坚定,纵身跃下,再无回头之路,这……可能就是他的命吧