登陆注册
9965800000032

第32章 广告翻译(4)

音译商标应该注意简洁醒目,易读易记。国外商标都注重音节数适中(两三个音节较为常见)。如“Ford”(福特轿车)、“Lincoln”(林肯轿车)“Sony”(索尼音响),“Marlboro”(万宝路香烟)等。我国有些出口商品的音译商标,商标音节数太多,海外大多数消费者看不懂,念不出,更记不住,难以发挥商标的宣传作用,如Zhen Da Qing Chun BaoTablet(正大青春宝片)等,这是不太恰当的商标翻译。

英译商标既然是面向国际市场的,宣传的对象是海外消费者,那么音译商标也应该尽可能地适应英语的习惯,既要便于书写连贯,朗读时又要朗朗上口。因此,在音译时不宜对等直译,可在音似的基础上灵活处理。如“美加净”牌化妆品→Maxam;“摩丽雅”牌洗衣粉→Moriya;“美而暖”牌服装→Malran,这些都比机械对译成汉语拼音更有利于海外消费者了解和记忆某一特定的商品品牌。

2.直译法

按原语基本词义直接译出是出口商品商标最常用的翻译方法,如葵花牌电扇→Sunflower(还有:月季→China Rose;梅花→Plum Blossom;石竹→China Pink等);小天鹅洗衣机→Little Swam;蝴蝶缝纫机→Butterfly;海鸥相机→Seagull;熊猫电子→Panda;幸福糖果→Lucky;永久自行车→Forever;黑旋风杀虫剂→Black Swirl Wind;猴王→Monkey King;百灵→Lark;钻石钟表→Diamond;金杯→Golden Cup等。

还有一些商标名寓含着商品本身的某种特征,对消费者起着一定的劝购、导购作用,在翻译中也最好采用直译法,如:彩虹牌女装→Rainbow;水晶牌玻璃器皿→Crystal;雅丽牌羊绒衫→Elegance;肤美灵化妆品→Skin Nice等。

在直译商标时,切记照字面翻译,对源于神话传说的一些商标,则必须尽可能地反映商标名称的文化内涵。如“玉泉”可译为“Jade Spring”,但“玉兔”则不宜译成“Jade Rabbit”。“玉兔”在我国古代神话传说中,是陪伴嫦娥生活在月宫桂花树下的兔子,提起“玉兔”人们就会想起“嫦娥奔月”的故事,在一定意义上,它成了月亮的代名词,将此商标译成“Moon Rabbit”,既译出了原意,又体现了中华古老的文化风采。

国内许多厂家都喜欢用动物名作商标牌号,并直接将其译作了对应的英文,如:“白象”牌电池→White Elephant battery;“五羊”牌自行车→Five Rams bicycles等。其中大多数商标牌号都没有与产品性能或特点挂钩。有些动物牌号在汉语中也许意念不错,如“白象”代表力大无比,而“五羊”则取自一个美丽的传说。殊不知这些相应的英语商标却有悖于英语文化:“white elephant”意为“沉重的负担”(burden some possession)或“无用而累赘的东西”(something useless),而“ram”则是好斗的象征。

再如我国出口美国的“轻身减肥片”,原译名为“Obesity-Reducing Tablets”。销售人员原以为在以减肥为时尚的美国,这种保健药品必然会走俏,然而结果却令人失望。经市场调查他们才发现:美国人看了该译名,以为此药是专给“obese people”(特大胖子)吃的,所以许多胖人出于面子,不愿问津。为了投顾客所好,后来将原译名改为“Slimming Pills”,其销售情况才大有改观。

杭州的西湖藕粉是自古出名的滋养品,历史上曾作为“贡粉”每年进贡给皇帝,许多中国人都知道这一点,但这一背景却鲜为英美人所知。当翻译人员根据权威性的《汉英词典》中“藕粉”的英译“lotus roots starch”向外宾做广告宣传时,不少外国人仍是不乐意购买,原因主要在“starch”一词:因为多吃“starch”容易发胖,而许多西方人都怕发胖。后将“starch”改成“powder”或“pudding”后消费者才明显增加。

由此看来,在用英语命名商品时应该慎重,必须要熟悉目标市场文化,了解异域人们的审美心理。否则很可能在出口商品的商标翻译中出现败笔。

3.音意合译法

这种译法要求译名既能表示原译名的含义,又要有与中文相似的读音,即要音义兼顾,而词义又非原文词义,需加创造。这种方法若使用得当,往往可以顾名思义,联想到产品的性能和特点,从而诱发消费者的购买欲。由于这种方法吸收了音译和意译的长处,因此越来越受到广大翻译人员的青睐。由于汉英两种文字的语音、构词(字)迥然不同,历史背景和文化传统方面存在着明显的差异,采用这种译法难度较大。它不但要求译者具有扎实的语言基本功,而且要求译者具有较丰富的艺术想象力。尽管如此,生活中还是不乏成功的佳译,比如“回力牌”橡胶球鞋,被译为“Warrior”。“回力”在汉语中有“回天之力”的意思,而“Warrior”在英语中是指“勇士”,两者在发音上又极其相似,勇士当然具有回天之力,穿上勇士牌球鞋也必然具有回天之力。河北省保定市有家“味特优”餐馆,英文名为“Virtue”,这个译名也可谓音义俱佳。“乐凯”胶卷商标谐音译为“Lucky”,隐含了“happy”之意。英译与原文相比,产生了对等的功效,算是佳译。

7.3英语广告的翻译

7.3.1英语广告的句法特点

广告英语(English in Advertising)作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,有别于普通英语(common English)而发展成为非常规范化的专用语言。广告英语是受语言学、心理学、经济学、营销学、社会学甚至美学等多门学科诸多因素综合影响所形成的,它有着自己独特的语言风格和特点。广告英语用词优美独到,句法洗练而内涵丰富,修辞变化多端,耐人寻味。

英语广告正文文体多变,类型繁多。既可以是小说体、说明体、论述体,也可以是对话体、诗文体,还可以是各种体裁和语体的结合。拟稿人根据不同的广告目标和广告媒体,标新立异,灵活运用。

广告是一种微型劝说文,它集表达情感和传递信息的功能于一身,形成了独特的文体风格。广告正文的语言如同广告标题和口号的语言一样,应尽可能采用各种修辞手段,以期简明、生动、有趣、出其不意、引人入胜,把消费者带到感情的高潮,从而接受广告的观点,采取购买行动。与其他英语语体相比,广告英语在句法上逐渐形成了以下几方面独特的风格。

1.名词性或形容词性无动词小句的使用

根据表达情感和传递信息这两类功能在广告中的侧重,广告可分为以传递信息为主的分类广告和以表达感情为主的醒目广告。分类广告的语言以平实、简洁见长。名词、形容词和无动词小句在这类广告中大量出现,以最为简练的语言传递了较大的信息量。这一语言现象构成了广告英语的一大句法特点,请留意下则广告及其汉译:

(25)a.Executive back chair

b.Engineered for customized orthopedic support to prevent and

relieve back pain

c.Forward-tilt feature

d.Adjustable neck rest

e .Built-in adjustable lumber support

f.New

g.To fit individuals from 5"22"-6"6"

h.Back saver

a.保健办公椅 b.专为防止和缓解背疼而设计定制

c.可调整靠背抖度d.可调节靠枕

e.带有自动调节腰垫 f.全新设计

g.身高1.58~1.98米均宜 h.背舒尔

原文是一则信息量高度密集的保健品推销广告,采用电报式使读者一目十行,在最短的时间内获最大信息。8个情景中除b,g外都由无动词小句来表现。为准确表达原文信息,译文基本上对原文进行了直译,以突出其经济明快的表达效果。

醒目广告以表达情感为主。无动词小句中的省略句形式的大量运动就是为了塑造生动的形象或情景,以引导读者产生丰富的联想,请留心下列广告及其译文:

(26)a.You’ll enjoy relaxed sunny days.

b.Warm,crystal clear Lagoons.

c.Cool,green foliage.

d.Water falls.

e.Flowers.

f.Exotic scents.

g.Bright blue skies.

h.Secluded beaches.

i.Graceful palms.

j.Breathtaking sunsets.

k.Soft evening breeze.

1.And food that simply outstanding.

这则广告由12个情景构成12个意象,勾画出一幅海边旅馆的美妙景色,令人心驰神往。这种简洁而又具有移情效果的文体功能是由特殊的句法结构来体现的。除第一个情景由一个完整句构成外,其余11个情景皆由名词性无动词小句构成。这样既节省了版面,又使行文简洁,大多数小句中的中心名词都由形容词来修饰,使人容易对海边旅馆的美景产生丰富优美的联想,具有强烈的移情效果,请看下面的佳译:

a.您会享受这阳光明媚的轻松日子。

b.湿暖、清澈的环礁湖。

c.清凉、碧绿的树叶。

d.瀑布。

e.花丛。

f.异样的芬芳。

g.明亮的蓝天。

h.幽静的海滩。

i.优美的棕榈。

j.壮丽的日落。

k.轻柔的晚风。

1.还有那绝妙的食物。

(27)a.The service,to your standard.

b.When you are used to having it all…

c.The sea,from your room.

d.The city,at your feet.

e.The garden,in your midst …

这则广告的五个情景各形成一个意象。在句法上,a,b,c,d,e都用逗号代替了具体的谓语动词,从而构成4个无动词小句,再辅之以一个省略了主句的分句b以及广告末尾的省略号,给读者创造出广阔的联想空间,使得旅馆的一切尽在不言中,起到了很好的移情效果。汉译时,若完全保留原文结构恐怕很难让汉语读者产生如英语读者读后那些丰富的遐想。因此,我们尝试将这些无动词小句都转换成汉语动词性主谓句,使得汉语读者能够比较具体地感受到该旅馆优雅、舒适的环境和一流的服务,参考译文如下:

a.本店服务,包君满意。

b.身处其间,轻松自在之余……

c.您不出房便可尽享大海风光。

d.观赏都市繁荣。

e.陶醉于花园美景……

综上所述,英语语篇中的无动词小句具有丰富的表现形式,在不同的语篇中,它们构成不同风格的情景。在对其进行汉译时,大致可采取以下方法:i)不改变原文结构进行直译;ii)改变原文结构,进行增补后直译;iii)改变原文结构,为保持原文风格,进行意译。总的原则当然是要准确传递原语信息,再现其文体风格,使译入语读者对翻译文本的反应尽可能地接近译出语读者对原语的反应,从而实现功能对等基础上的等效翻译。

2.简单句的使用

广告是面向大众的,因而语言要通俗易懂,简练醒目,便于记忆,所以应尽量使用简单句式,少用深奥难懂、复杂冗长的复合句,这样才能在有限的篇幅里有效地传达信息。成功的广告虽然只有一个句子,甚至是不完整的句子或短语,却铿锵有力,朗朗上口,既节约时间和费用,又有理想的效果。例如:

(28)Coca-cola is it ! - Coca-cola

(29)Quality never goes out of style.- Levi’s Jeans.

(30)Now distance is no longer a barrier.- Lufthansa Airline.

这几则广告用的都是简单句式,其结构完整、内容浓缩、风格洗练、简洁明快,却极富感染力和号召力。广告语言要求简洁易懂,但这并不意味着不能使用复合句。有时复合句的运用使广告更具说服力,并能确切地表达广告主的意愿。总之,简单句和复合句各有自己的特点和作用,究竟选用哪种句式为宜,要根据具体情境和表情达意的需要而定。

3.疑问句的使用

疑问句在广告英语中备受青睐,因为它能使消费者积极地思考,愉快地联想,从而诱导消费者注意广告正文。如果提出问题新奇或富有刺激性,消费者就非看下去不可了,因为好奇心乃人之天性,任何一个问题都有可能刺激消费者去寻找答案。

同类推荐
  • 思棠心语:履职与创新(下)

    思棠心语:履职与创新(下)

    本书是将近年来的讲话、报告和言论汇集成册,记述着科学发展观指导下,甘肃教科文卫事业及其它改革和发展的历程。
  • 中专生学习现状及对策研究

    中专生学习现状及对策研究

    《中专生学习现状及对策研究》依据新课程理念,从调查研究入手,对中专生思想政治课学习现状和写作能力现状进行了调查、分析、比较、研究,指出存在的问题,进而提出培养中专生思想政治课学习和写作能力的教学策略。这些策略不但为改革中专思想政治课和语文课教学提供了借鉴和思考,而且有利于学生主动地提高自身素质,为将素质教育落到实处、做到细处提供了思路,更有利于中专生将来立足社会、服务社会。
  • 教师的28个怎么办-教师如何选择教学方法

    教师的28个怎么办-教师如何选择教学方法

    应试教学是指脱离人的发展和社会发展的实际需要,单纯为应付考试,争取高分和片面追求升学率的一种教学。应试教学不是对我国现行中小学教学的概括,而是对我国目前存在的单纯以应考为目的而产生的教学弊端的概括。
  • 树人文库-智勇一生的发现故事

    树人文库-智勇一生的发现故事

    一年之计莫如树谷,十年之计莫如树木,终身之计莫如树人!本套图片共分为:妙语故事、神话故事、寓言故事、义勇故事、智慧故事、历史故事、知识故事、妙答故事、成败故事、中药故事、破案故事、成语故事、民间故事、名人故事、哲理故事、亲情故事、处世故事、战争故事、发现故事、伟人故事,在各方面论述了树人实践的内容和方法论。
  • 辅导员手记

    辅导员手记

    中共北京市委教育工作委员会、首都大学生思想政治教育研究中心组编的《首都大学生思想政治教育研究丛书:辅导员手记》没有华丽的词藻,有的只是辅导员工作和成长的真实记录;没有高深的理论,有的只是辅导员工作和成长的思考体会;没有超凡的创造,有的只是辅导员工作和成长的创新经验。在这本书里,您将看到他们的无私付出和积极心态,触摸到他们的工作激情和创新动力,体会到他们日常面临的各种挑战和令人称赞的智慧才华,感受到他们促进学生成长发展的“正能量”,从而进一步准确把握当代北京高校辅导员的工作、思想和心理状态,深刻理解他们肩负的使命和责任,并油然而生崇高的敬意!
热门推荐
  • 学生理科学习的方法(下)

    学生理科学习的方法(下)

    学生怎样学习才能达到最好的效果,一直是众多教师和家长非常关注的问题。要解决这个问题,不同的人能提出上千种不同的方法,但最根本的一条,则是大家都认可的,那就是运用良好的学习方法,这是一条行之有效的学习途径。学习方法是指通过许许多多人的学习实践,总结出来的快速掌握知识的方法。因其以学习掌握知识的效率有关,所以受到大家的特别重视。学习方法并没有统一的标准和规定,它因个人条件的不同,选取的方法也有一定的差别。
  • 宠物小精灵之慰蓝之空

    宠物小精灵之慰蓝之空

    “我本不是这个世界上的人,但因为某种原因令我回到了我原来的世界,而令回到原来世界的原因竟然是……十包辣条!!!”
  • 异世宠夫

    异世宠夫

    “砰”“砰”“砰”爆炸声应声而来,慢慢的声音越来越小,直到世界都安静了,她们也都闭上了眼睛,再次睁眼时,她们穿越到了女尊世界,她们将会谱写出怎样的故事,而她们还能在相见吗?
  • 我在地狱爱你

    我在地狱爱你

    落凉山考古队,一个由有着各类特殊背景的一群人组成的考古队,意外发现地狱之门,一个地狱的世界呈现眼前,各种情感的纠纷,各种意想不到的惊人发现,各种匪夷所思的事情逐渐拉开序幕。。。。。。
  • 足球女前锋

    足球女前锋

    城北中学运动会,学校组织以班为单位进行足球比赛,高二年级的236班是一个由10个男生和1个女生组成的球队,这个最不被看好的球队,克服种种困难,最终踢进了总决赛……
  • 我在人间修了个仙

    我在人间修了个仙

    林染清醒之后,立马发现自己遇到麻烦了,原本应该是尊贵非凡的冥王之子,结果,父亲被杯酒释兵权了。原本应该是一江湖宗门尊贵宗主,结果,宗门遭遇天谴,濒临灭亡!而他好像有个奇怪的系统,但是想要使用,条件却非常苛刻……
  • 追风的麦典

    追风的麦典

    婚前,她是个大学生,对感情一无所知;婚后,她为豪门太太,尝尽了人生百态。杨若风傲气,不屑在权贵中沉浮,也不愿再装模作样。谁知,就在她和季麦典感情出现危机时,她在转角处忽然遇到爱情……令她心动的神秘人和初恋丈夫到底该如何抉择?且看一场男人们的惊心夺妻之战。杨若风知道自己是不对的,但她真的抗拒不了心动的感觉,有那么一瞬间她怀疑自己根本就没有爱过季麦典,遇到爱方知爱为何物,杨若风只恨自己懂的太晚。
  • 我们一起度过的青春时光

    我们一起度过的青春时光

    我们曾生活在并不遥远的过去,一个叫东陵一中的中学,一个墙皮斑驳,又正在开发的东陵小城。那里的阳光温暖并不浓烈,校门口的街边,每当放了学,总能闻见各种小吃摊上弥漫着油炸小吃所散发出腻腻的香气。放学后的我们男生总是喜欢勾肩搭背在一起高声谈笑,女生们穿着略显宽大的校服跟在我们背后,静静地望着我们,一边聊着自己喜欢的明星,一边看着我们谈笑,他们自己内心也默默地微笑着。街道两旁的梧桐树树影里有我们一起留下的淡淡足迹。
  • 梦里江湖似锦绣

    梦里江湖似锦绣

    笑倾江湖(简介)梦里江湖如画,一朝醒来成幻;师兄谗言之下,师妹乖乖滚蛋!很不幸,苏沉香就是传说中的师妹!被师兄一脚踹下蓬莱,然后丢弃,从此悲剧生活就此展开:一下山就被人表达爱意?然后强行掳走成亲?新郎还不知道是谁,就迷迷糊糊地成了魔宫唯一的“夫人”了?好不容易逃离火海,在路上随便捡的乞丐,竟然是天下第一庄的庄主?惨了,之前她还偷了他十万两黄金呢!江湖恩怨也就罢了,为什么连朝廷也来凑凑热闹?还嫌这趟浑水不够浑吗?什么?那个谁,原来你就是那个鬼王?把我骗得好苦啊……嘤嘤嘤,江湖好可怕,她要回蓬莱!
  • 亿万追妻:Hello,秘书小姐

    亿万追妻:Hello,秘书小姐

    顾子衿从未想过,她作为一个小秘书,竟然会睡了她的顶头上司……于是乎,上司开心她就腰酸,上司生气她就腿酸,不管这位上司心情怎么样,都是她受苦。