【原文】
或谓皮相国曰:“魏杀吕辽而卫兵,亡其比阳而梁危,河间封不定而赵危①。文信不得志,三晋倍之忧也②。今魏耻未灭,赵患又起,文信侯之忧大矣。齐不从,三晋之心疑矣③。忧大者不计而构,心疑者事秦急④。秦、魏之构,不待割而成。秦从楚、魏攻齐,独吞赵⑤,齐、赵必俱亡矣。”
【注释】
①吕辽:魏国将领。鲍本:“魏臣,秦所重者。”按:后章作吕遗,不知孰是。卫兵:犹言卫国遭受兵祸,即卫国遭到进攻。比阳:姚本:“一作‘比’。”鲍本:“北”作“比”。“比”字是,故从。比阳:地名,在今河南唐县。河间封不定而赵危:河间的疆界不确定赵国就危险了。河间:地名,在今河北河间县一带。赵,姚本作“齐”,鲍本“齐”作“赵”,从鲍本。按:当时秦国把河间封给吕不韦,吕不韦想进攻赵国扩大河间的土地;当时赵国正与诸侯合纵,想收回河间的土地,所以说封不定。②文信不得志:指上文“河间封不定”,犹言文信侯的愿望没有满足。文信:即文信侯吕不韦。③三晋倍之忧:三晋的忧患。倍,疑衍;一说,倍,犹背也,背后,亦通。④齐不从:齐国不参加约纵。从,同“纵”。鲍本:“不与山东约纵。”三晋之心疑:韩、赵、魏产生合纵不能成功的疑心。⑤忧大者;忧虑大的国家。据下文看,指魏国。不计而构:没有很好谋划就构和。构,构和。事秦急:急于事奉秦国。⑤独吞赵:指秦国独自吞并赵国。鲍本:“赵近秦,秦攻之,不待楚、魏。”
【译文】
有人对齐皮相国说:“魏国杀了秦臣吕辽,秦国出兵进攻卫国,攻下了濮阳,因而魏国处境危险。赵国的河间还未封给文信侯吕不韦,赵国就总是惴惴不安。文信侯的封地尚未定在河间,赵、魏、韩三国都会背叛秦国,这是文信侯所忧虑的。现在魏国遭受秦国的耻辱尚未洗雪,而赵国想组织合纵联盟的忧患又起。如此,文信侯的忧虑就大了。齐国不参与赵、魏、韩三国组织合纵联盟,那末赵、魏、韩三国就担忧合纵计谋会失败。受秦威胁最大的魏国不必与秦国商量,也会和他们联合,而三心二意的国家则急于要与秦国妥协。秦、魏两国不必割地就可以先实现联合。秦魏两国既已联合,就会让楚、魏攻齐,而秦国就可以独吞赵国。这样,齐、赵都必定被秦消灭。”