登陆注册
19697100000108

第108章

That is to say, it was not long before Tientietnikov noticed that on the manorial lands, nothing prospered to the extent that it did on the peasants'. The manorial crops were sown in good time, and came up well, and every one appeared to work his best, so much so that Tientietnikov, who supervised the whole, frequently ordered mugs of vodka to be served out as a reward for the excellence of the labour performed. Yet the rye on the peasants' land had formed into ear, and the oats had begun to shoot their grain, and the millet had filled before, on the manorial lands, the corn had so much as grown to stalk, or the ears had sprouted in embryo. In short, gradually the barin realised that, in spite of favours conferred, the peasants were playing the rogue with him. Next he resorted to remonstrance, but was met with the reply, "How could we not do our best for our barin? You yourself saw how well we laboured at the ploughing and the sowing, for you gave us mugs of vodka for our pains.""Then why have things turned out so badly?" the barin persisted.

"Who can say? It must be that a grub has eaten the crop from below.

Besides, what a summer has it been--never a drop of rain!"Nevertheless, the barin noted that no grub had eaten the PEASANTS' crops, as well as that the rain had fallen in the most curious fashion--namely, in patches. It had obliged the muzhiks, but had shed a mere sprinkling for the barin.

Still more difficult did he find it to deal with the peasant women.

Ever and anon they would beg to be excused from work, or start ****** complaints of the severity of the barstchina. Indeed, they were terrible folk! However, Tientietnikov abolished the majority of the tithes of linen, hedge fruit, mushrooms, and nuts, and also reduced by one-half other tasks proper to the women, in the hope that they would devote their spare time to their own domestic concerns--namely, to sewing and mending, and to ****** clothes for their husbands, and to increasing the area of their kitchen gardens. Yet no such result came about. On the contrary, such a pitch did the idleness, the quarrelsomeness, and the intriguing and caballing of the fair *** attain that their helpmeets were for ever coming to the barin with a request that he would rid one or another of his wife, since she had become a nuisance, and to live with her was impossible.

Next, hardening his heart, the barin attempted severity. But of what avail was severity? The peasant woman remained always the peasant woman, and would come and whine that she was sick and ailing, and keep pitifully hugging to herself the mean and filthy rags which she had donned for the occasion. And when poor Tientietnikov found himself unable to say more to her than just, "Get out of my sight, and may the Lord go with you!" the next item in the comedy would be that he would see her, even as she was leaving his gates, fall to contending with a neighbour for, say, the possession of a turnip, and dealing out slaps in the face such as even a strong, healthy man could scarcely have compassed!

Again, amongst other things, Tientietnikov conceived the idea of establishing a school for his people; but the scheme resulted in a farce which left him in sackcloth and ashes. In the same way he found that, when it came to a question of dispensing justice and of adjusting disputes, the host of juridical subtleties with which the professors had provided him proved absolutely useless. That is to say, the one party lied, and the other party lied, and only the devil could have decided between them. Consequently he himself perceived that a knowledge of mankind would have availed him more than all the legal refinements and philosophical maxims in the world could do. He lacked something; and though he could not divine what it was, the situation brought about was the common one of the barin failing to understand the peasant, and the peasant failing to understand the barin, and both becoming disaffected. In the end, these difficulties so chilled Tientietnikov's enthusiasm that he took to supervising the labours of the field with greatly diminished attention. That is to say, no matter whether the scythes were softly swishing through the grass, or ricks were being built, or rafts were being loaded, he would allow his eyes to wander from his men, and to fall to gazing at, say, a red-billed, red-legged heron which, after strutting along the bank of a stream, would have caught a fish in its beak, and be holding it awhile, as though in doubt whether to swallow it. Next he would glance towards the spot where a similar bird, but one not yet in possession of a fish, was engaged in watching the doings of its mate. Lastly, with eyebrows knitted, and face turned to scan the zenith, he would drink in the smell of the fields, and fall to listening to the winged population of the air as from earth and sky alike the manifold music of winged creatures combined in a single harmonious chorus. In the rye the quail would be calling, and, in the grass, the corncrake, and over them would be wheeling flocks of twittering linnets. Also, the jacksnipe would be uttering its croak, and the lark executing its roulades where it had become lost in the sunshine, and cranes sending forth their trumpet-like challenge as they deployed towards the zenith in ********-shaped flocks. In fact, the neighbourhood would seem to have become converted into one great concert of melody. O Creator, how fair is Thy world where, in remote, rural seclusion, it lies apart from cities and from highways!

同类推荐
热门推荐
  • 网游之鸿蒙遗愿

    网游之鸿蒙遗愿

    十年前,公元2029年,无血的启示录无声无息地吞噬了整个地球。不论是动物、植物还是昆虫突然都失去了生产后代的能力,为未知的恐怖所逼迫的人类进入了史上最混乱的一年。十年后,在泛人类联盟的领导下,人类重新建立起了秩序,并为突破“末日”的威胁而努力着。正是这一年,一款名为《鸿蒙》的游戏横空出世……
  • 爱妻

    爱妻

    多年之后,他成了国内首屈一指的内科专家,而她,却仅仅只是一名普普通通的护士。她们曾经是羡煞众人的大学恋人,一次意外,她向他提出分手。她一直以为,他和她之间,不会再有任何的纠葛。所以,她一直避着他。而他,面对忽然出现的这个曾让他爱恨交织的女人,他怎么可能让她再逃?
  • 仙门遍地是奇葩

    仙门遍地是奇葩

    原来仙门竟是这般不以为耻,当真是脸皮厚到极致。师傅喜欢徒弟,徒弟却为魔界鬼祭哭得死去活来。好一个郎艳独绝,遗世独立的灵澈仙人。又好一个不知羞耻,仙门之辱的徒弟。不愧是仙门之境,遍地奇葩,魔为仙成仙,仙为魔堕魔;不疯不魔,不魔不仙(ps:纯属瞎七八扯,毫无逻辑。)
  • 所有人写所有人

    所有人写所有人

    我觉得能认识你,有点像某个极低概率的奇迹,既然自己的年龄中还没有太多其他的纷扰前来打扰,青春在拖沓的节奏上,总会为这样的情怀而奏出激烈的强音。
  • 遥见初心

    遥见初心

    时间冲淡了年华,改变了容颜,却改变不了初见那个人的执念!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • TFBOYS:天使之泪

    TFBOYS:天使之泪

    主虐,不是四叶草也可以看哦。天使之泪晶莹、透亮,像钻石一样会闪闪发光。而且,天使之泪含有世间最大的魔力,对以魔力为生命之源的精灵来说,天使之泪甚至可以让他们起死回生。到最后,才发现,他们根本离不开彼此
  • 老子的帝国

    老子的帝国

    小小的武器研究员穿越会春秋时期,枪械拿在手,不服就爆头,还有征服不了的地方吗?
  • 顽神令

    顽神令

    十六年受尽屈辱,不认输!穿越...进入奇幻魔景,一无所有!不认输!得到一堆金手指...一种金手指戳不死你,不认输!我有一堆,直到戳死你为止...最后还是戳不死你?也不认输!老子笑死你...我是邓亥,忘忧门第五代掌门人!我很顽皮,即坚持要成神,你看着办吧...反正老子不认输...考虑一下认怂,嘻嘻...
  • 写给纪先生的三十二封情书

    写给纪先生的三十二封情书

    季姑娘爱着她的纪先生。那句话怎么说来着:所爱隔山海,山海亦可平。可是季姑娘却没有等到她的纪先生......亦或许,季姑娘早已看清了结局,所以才早早选择了退场离开。季姑娘一厢情愿地爱了纪先生16年,每年2封情书,整整32封情书的喜欢,却在季姑娘第26岁的时候潦草宣布了退场......这32封情书,从幼稚到成熟,最终成了我不得不放下的过往。——季星凉