汤曰:“何谓臣而不臣?”对曰:“君之所不名臣者四:诸父臣而不名;诸兄臣而不名;先王之臣,臣而不名;盛德之士,臣而不名;是谓大顺也。”
——《说苑》
【译文】
商汤问:“为什么说他们是臣子但不把他们当作臣子看待?”伊尹回答说:“国君不能当作臣子看待的有四种人:伯父、叔父等是大臣,不能称他们为臣;众兄长是大臣,不能称他们为臣;先王的大臣,不能称他们为臣;有高尚品德的人做大臣,不能称他们为臣;这就叫做顺乎伦常大道。”
【原文】
法非从天下,非从地出,发于人间,反己自正也。诚达其本,不乱于末;知其要,不惑于疑;有诸己,不非诸人;无诸己,不责于下;所禁于民者,不行于身。故人主之制法也,先以自为检戒,故禁胜于身,即令行于民矣。
——《文子》
【译文】
法令制度并不是从天上掉下来的,也不是从地下生出来的,而是人们制定出来的,又反过来约束人们端正自己。果真通达了根本,就不会在细枝末节上犯错误;掌握了纲要,就不会被疑难所困惑;人君自己能做到,也不要去非难别人;自己做不到,就不要去要求臣民;禁止百姓做的,自己首先不做。所以人君制定法度,首先自己要做守法的模范,法纪、禁令先能在立法者自己身上得到实施,那么,政令法度就必然能在百姓中得到贯彻。
【原文】
子曰:“危者安其位者也,亡者保其存者也,乱者有其治者也。是故君子,安不忘危,存不忘亡,治不忘乱,是以身安而国家可保也。《易》曰:‘其亡其亡!系于苞桑。’”
——《周易·系辞下》
【译文】
孔子说:“凡是招致危险的人,都是因为他先前安逸于他的职位上;灭亡的国家,是因为先前自以为国家可以长存;败乱的国家,是因为先前自以为已经治理稳定。因此君子安居而不忘倾危,生存而不忘灭亡,整治而不忘败乱,自身则可常安而国家可以永保。”《易经》否卦九五爻辞上说:“(心中时时自警)将要灭亡了!将要灭亡了!天下国家的治安,就能像系结于丛生的桑树一样安然无恙。”
【原文】
吾平生所学,得之以忠(尽心竭力)恕(以仁爱之心待人)二字,一生用不尽。以至立朝事君,接待僚友,亲睦宗族,未尝须臾离此也。
——《宋史·范纯仁传》
【译文】
我一生的学问,都来自于忠、恕两个字,这两个字令我一生用之不尽,以至于我在朝廷上侍奉君主,在朝廷外接待同僚朋友,亲睦宗族,从来没有片刻离开过。
(这是范仲淹的儿子范纯仁的话。)
【原文】
利可言乎?曰:人非利不生,曷为不可言?欲可言乎?曰:欲者人之情,曷为不可言?言而不以礼,是贪与淫,罪矣。
——【北宋】李觏《原文》
【译文】
可以谈论利吗?回答说:人离开利不能生存,为什么不可以谈论呢?可以谈论欲望吗?回答说:欲望是人的情感,为什么不可以谈论呢?谈论利和欲望如果不用礼节制它们,就会陷入贪与淫的错误。
【原文】
魏征上疏曰:“……言而不信,言无信也;令而不从,令无诚也。不信之言,无诚之令,为上则败德,为下则危身。”
——《贞观政要·诚信》
【译文】
魏征上疏说:“……说出话来不被人相信,是因为言语中没有信义;所发布的命令不被人遵从,是因为命令中没有诚意。不讲信用的言语,没有诚意的命令,对于居上者来说就会败坏道德,对于居下者来说,就会危及身家性命。”
【原文】
君子无所不用其极。
——《礼记·大学》
【译文】
品德高尚的人无处不追求完善。
【原文】
天之所助者顺,人之所助者信。
——《三国志·魏书十二》
【译文】
天乐意帮助那些能顺应天意的人,人乐意帮助那些能取信于民的人。
【原文】
人君(君主)不亲(亲自)小事,百官有司各任其职。
——《三国志·吴书》
【译文】
君主不亲自处理小事,百官和各部门的负责人也能各尽其责。
【原文】
举(推举)从(听从)谏,在上之明规;进贤谒言为臣之令(善)范。
——《陈书·宣帝纪》
【译文】
重用善士,接受劝谏,这是君主应该遵守的规范;推举贤良,直言进谏,这是大臣应尽的职责。
【原文】
穷兵极武,仁者不为。
——《魏书·赫连达传》
【译文】
穷尽所有的武力去发动大规模的战争,真正有仁爱之心的人是不会这样做的。
【原文】
负薪救火,扬汤止沸,以乱易乱,与乱同道,莫可则也,后嗣(后来者)何观?则人怨神怒;人怨神怒,则灾害必下,而祸乱必作。
——《旧唐书·魏征传》
【译文】
背着柴草去救火,扬起热水来阻止沸水,用战乱来代替战乱,与战乱没有什么差别,没有什么可以取法的。后来嗣位的人有什么可以借鉴的呢?这样必然会引起他人的怨恨与神灵的愤怒,若引起了他人怨恨与神灵愤怒,那么上天会降下灾难,祸乱必然兴起。
【原文】
为令(命令,法令)者自近而及远,行罚者先亲而后疏。
——《旧唐书·李杰传》
【译文】
下达命令要由近及远,施行刑法要由亲至疏。
【原文】
朝廷行事苟(假如)不自正,何以正天下?
——《金史·世宗本纪》
【译文】
朝廷中的官员自己做事情假如不能公正,怎么能够来端正天下人呢?
【原文】
明君用人,如大匠用材,随其巨细长短,以施规矩绳墨。
——《元史·刘秉忠传》
【译文】
贤明的君主使用人才,就像高明的工匠使用木材一样,根据材料的粗细长短,用绳墨或规矩取材。
【原文】
孟子曰:“不仁者可与言哉?安其危而利其葘,乐其所以亡者。不仁而可与言,则何亡国败家之有?有孺子歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。’孔子曰:‘小子听之!清斯濯缨,浊斯濯足矣。自取之也。’夫人必自侮,然后人侮之;家必自毁,而后人毁之;国必自伐,而后人伐之。《太甲》曰:‘天作孽,犹可违;自作孽,不可活。’此之谓也。”
——《孟子·梁惠王章句上》
【译文】
孟子说:“对于那些不施仁爱的人,怎可用语言来劝说他们呢?处境危险,他们却认为安全,国破家亡,他们却认为吉利,分明是在自取灭亡,他们却当作无比的快乐。如果不仁的人可用言词说服的话,那世上还会有什么国破家亡的事发生呢?
从前有个儿童唱着一首这样的歌道:‘碧绿的河水清又清,可以洗我帽上的缨;碧绿的河水忽变浊,可以洗我的脚。’孔子在一旁听了说:‘后生们听呀!水清就可以洗帽绳,水浊就只能洗脚了。这都是由水本身决定的。’人们一定是自己先有引来侮辱的言行,然后别人才会侮辱他;一个家庭必定是自己先出现了弊端,然后别人才会来摧毁它;一个国家必定是自己先给人以讨伐的条件,然后别人才来讨伐它。《尚书·太甲篇》说的天造的孽,人们还可以躲避;至于自己造的孽,那就活也活不了,便正是这个意思。”
【原文】
孟子曰:“为政不难,不得罪于巨室。巨室之所慕,一国慕之;一国之所慕,天下慕之;故沛然德教溢乎四海。”
——《孟子·梁惠王章句上》
【译文】
孟子说:“治理政治并不难,主要在于修身立德,不得罪那些很有影响的卿大夫的家族。如果那些卿大夫的家族所向往的,全国的人便也都会争着向往;全国的人所向往的,全天下的人便同样会争着向往,所以你的德教便会声势浩大,不可遏抑地充满于天下了。”
【原文】
孟子曰:“天下有道,小德役大德,小贤役大贤;天下无道,小役大,弱役强。斯二者,天也。顺天者存,逆天者亡。”
——《孟子·梁惠王章句上》
【译文】
孟子说:“天下平安、政治清明的时候,道德一般的人供品行好的人役使,才能一般的人供才能非凡的人役使;天下不太平,政治混乱的时候,小国被大国欺压,弱国被强国欺压。这两种情况,都是天意所决定的。顺从天意的就能生存,背离天意的就要灭亡。”
【原文】
孟子曰:“道在迩而求诸远,事在易而求诸难;人人亲其亲,长其长,而天下平。”
——《孟子·梁惠王章句上》
【译文】
孟子说:“平定治理天下的方法本来就在跟前,却要向远处去谋求,平定治理天下的事本来是很容易的,却要向难处去寻找,只要人人各自爱护自己的亲人,尊敬自己的长辈,那么天下自然就可以平定,就可以治理好了。”
【原文】
孟子曰:“人不足与适也,政不足间也。唯大人为能格君心之非。君仁,莫不仁;君义,莫不义;君正,莫不正。一正君而国定矣。”
——《孟子·梁惠王章句上》
【译文】
孟子说:“对那些在位的小人不值得去评说,对他们的政治也不值得去议论;只有大德的人才能纠正君主思想上的过失。君主保存仁爱之心,下面便一定存仁爱之心;君主做事适宜,老百姓便一定做事合宜的;君主作风正气,老百姓便没有不正派的。君主端正,整个国家便安定了。”
【原文】
子贡问曰:“何如斯可谓之士矣?”子曰:“行己有耻,使于四方不辱君命,可谓士矣。”
——《论语·子路》
【译文】
子贡问道:“怎样才可以叫做士呢?”孔子说:“能用羞耻之心约束自己的行为,出使别国不辜负君主的委托,这就可以叫做士。”
【原文】
宪问耻。子曰:“邦有道,谷(俸禄);邦无道,谷,耻也。”
——《论语·宪问》
【译文】
原宪询问什么叫做耻辱,孔子说:“国家政治清明,可以做官领取俸禄;国家政治黑暗,也去做官领取俸禄,那就叫做耻辱。”
【原文】
孟子曰:“人不可以无耻,无耻之耻,无耻矣。”
——《孟子·尽心上》
【译文】
孟子说:“人不可以没有羞耻,不知道羞耻的那种羞耻,真是不知羞耻呀!”
【原文】
孟子曰:“耻之于人大矣,为机变(机巧变诈)之巧者,无所用耻焉。不耻不若人,何若人有?”
——《孟子·尽心上》
【译文】
孟子说:“羞耻心对人关系重大,玩弄机巧变诈手法的人,是没有地方用得着羞耻的。不以赶不上别人为羞耻,怎么能赶得上别人呢?”
【原文】
子贡问大臣。子曰:“齐有鲍叔,郑有子皮。”子贡曰:“否。齐有管仲,郑有东里子产。”孔子曰:“然。吾闻鲍叔之荐管仲也,子皮之荐子产也,未闻管仲、子产有所荐也。”子贡曰:“然则荐贤贤于贤。”曰:“知贤,智也;推贤,仁也;引贤,义也。有此三者,又何加焉?”
——《韩氏外传》
【译文】
子贡向孔子请教大臣的事。孔子说:“齐国有鲍叔,郑国有子皮。”子贡说:“不!齐国有管仲,郑国有子产。”孔子说:“是这样。我听说鲍叔推荐了管仲,子皮推荐了子产,未听说管仲、子产推荐别人。”子贡说:“这样推荐贤才的人比贤才还要贤能。”孔子说:“知道贤才,是聪明;推荐贤才,是仁爱;引荐贤才,是义。有了这三条,还有什么可增加的呢?”
【原文】
子路问于孔子曰:“治国何如?”孔子曰:“在于尊贤而贱不肖。”子路曰:“范中行氏尊贤而贱不肖,其亡何也?”曰:“范中行氏尊贤而不能用也,贱不肖而不能去也;贤者知其不己用而怨之,不肖者知其贱己而仇之。贤者怨之,不肖者仇之。怨仇并前,中行氏虽欲无亡,得乎?”
——《说苑·尊贤》
【译文】
子路向孔子询问说:“治理国家将怎么做?”孔子说:“在于尊重贤才而鄙视没有才能的人。”子路说:“范国的中行氏尊重贤才而鄙视没有才能的人,他为什么亡国呢?”孔子说:“范国的中行氏尊重贤才但不能任用贤才,鄙视没有才能的人而不能罢免他们;贤能的人因他不任用自己而埋怨他,没有才能的人知道鄙视自己而仇恨他。贤能的人埋怨他,不贤能的人仇恨他。埋怨和仇恨一块到来,中行氏虽然想不亡国,这能办得到吗?”
【原文】
孟子曰:“不信仁贤,则国空虚。”
——《孟子·尽心下》
【译文】
孟子说:“不信任仁德贤能的人,国家就会空虚。”
【原文】
孟子曰:“尊贤使能,俊杰在位,则天下之士皆悦,而愿立于其朝矣。”
——《孟子·公孙丑上》
【译文】
孟子说:“尊重有道德的人,任用有能力的人,杰出的人才都有官职,那么天下的士人都会高兴,希望在他的朝廷里任职。”
【原文】
故尊贤者王,贵贤者霸;敬贤者存,慢贤者亡,古今一也。故尚贤使能,等贵贱,分亲疏,序长幼,此先王之道也。
——《荀子·君子》
【译文】
所以,尊重圣人的人能够称王天下,尊重贤人的人能够称霸诸侯;尊敬贤人的人能保存自己的国家;轻视贤人的人就会使国家灭亡,古今都是一个道理。所以,崇尚贤人选用能人,区别贵贱,划分亲疏,排列长幼,这是先王的礼义之道。
【原文】
故明主急得其人,而暗主急得其执。急得其人,则身佚而国治,功大而名美,上可以王,下可以霸;不急得其人,而急得其执,则身劳而国乱,功废而名辱,社稷必危。
——《荀子·君道》
【译文】
所以,英明的君主迫切得到需要的人,而昏庸的君主迫切得到的是权势。急于得到执行法制的人才,那么君主不但自身得到安逸而且国家也得到治理,君主不但建立伟大的功业而且获得美好的名声,好的可以称王于天下,次的可以称霸诸侯;不急于得到执行法执的人才,而急于得到他想要的权势,那么他不但自身劳累而且造成国家混乱,不但不能建立功业而且会落个坏名声,国家也会危亡。
【原文】
故民之治乱在于吏,国之安危在于政。故是以明君之于政也慎之,于吏也选之。
——【汉】贾谊《新书·大政下》
【译文】