登陆注册
34556100000013

第13章

SIR HOWARD. As to your inheritance, sir, it was yours whenever you came forward to claim it. Three minutes ago I did not know of your existence. I affirm that most solemnly. I never knew--never dreamt--that my brother Miles left a son. As to your mother, her case was a hard one--perhaps the hardest that has come within even my experience. I mentioned it, as such, to Mr. Rankin, the missionary, the evening we met you. As to her death, you know--you MUST know--that she died in her native country, years after our last meeting. Perhaps you were too young to know that she could hardly have expected to live long.

BRASSBOUND. You mean that she drank.

SIR HOWARD. I did not say so. I do not think she was always accountable for what she did.

BRASSBOUND. Yes: she was mad too; and whether drink drove her to madness or madness drove her to drink matters little. The question is, who drove her to both?

SIR HOWARD. I presume the dishonest agent who seized her estate did. I repeat, it was a hard case--a frightful injustice. But it could not be remedied.

BRASSBOUND. You told her so. When she would not take that false answer you drove her from your doors. When she exposed you in the street and threatened to take with her own hands the redress the law denied her, you had her imprisoned, and forced her to write you an apology and leave the country to regain her liberty and save herself from a lunatic asylum. And when she was gone, and dead, and forgotten, you found for yourself the remedy you could not find for her. You recovered the estate easily enough then, robber and rascal that you are. Did he tell the missionary that, Lady Cicely, eh?

LADY CICELY (sympathetically). Poor woman! (To Sir Howard)Couldn't you have helped her, Howard?

SIR HOWARD. No. This man may be ignorant enough to suppose that when I was a struggling barrister I could do everything I did when I was Attorney General. You know better. There is some excuse for his mother. She was an uneducated Brazilian, knowing nothing of English society, and driven mad by injustice.

BRASSBOUND. Your defence--

SIR HOWARD (interrupting him determinedly). I do not defend myself. I call on you to obey the law.

BRASSBOUND. I intend to do so. The law of the Atlas Mountains is administered by the Sheikh Sidi el Assif. He will be here within an hour. He is a judge like yourself. You can talk law to him. He will give you both the law and the prophets.

SIR HOWARD. Does he know what the power of England is?

BRASSBOUND. He knows that the Mahdi killed my master Gordon, and that the Mahdi died in his bed and went to paradise.

SIR HOWARD. Then he knows also that England's vengeance was on the Mahdi's track.

BRASSBOUND. Ay, on the track of the railway from the Cape to Cairo. Who are you, that a nation should go to war for you? If you are missing, what will your newspapers say? A foolhardy tourist. What will your learned friends at the bar say? That it was time for you to make room for younger and better men. YOU a national hero! You had better find a goldfield in the Atlas Mountains. Then all the governments of Europe will rush to your rescue. Until then, take care of yourself; for you are going to see at last the hypocrisy in the sanctimonious speech of the judge who is sentencing you, instead of the despair in the white face of the wretch you are recommending to the mercy of your God.

SIR HOWARD (deeply and personally offended by this slight to his profession, and for the first time throwing away his assumed dignity and rising to approach Brassbound with his fists clenched; so that Lady Cicely lifts one eye from her work to assure herself that the table is between them). I have no more to say to you, sir. I am not afraid of you, nor of any bandit with whom you may be in league. As to your property, it is ready for you as soon as you come to your senses and claim it as your father's heir. Commit a crime, and you will become an outlaw, and not only lose the property, but shut the doors of civilization against yourself for ever.

BRASSBOUND. I will not sell my mother's revenge for ten properties.

LADY CICELY (placidly). Besides, really, Howard, as the property now costs 150 pounds a year to keep up instead of bringing in anything, I am afraid it would not be of much use to him.

(Brassbound stands amazed at this revelation.)SIR HOWARD (taken aback). I must say, Cicely, I think you might have chosen a more suitable moment to mention that fact.

BRASSBOUND (with disgust). Agh! Trickster! Lawyer! Even the price you offer for your life is to be paid in false coin. (Calling)Hallo there! Johnson! Redbrook! Some of you there! (To Sir Howard) You ask for a little privacy: you shall have it. I will not endure the company of such a fellow--SIR HOWARD (very angry, and full of the crustiest pluck). You insult me, sir. You are a rascal. You are a rascal.

Johnson, Redbrook, and a few others come in through the arch.

BRASSBOUND. Take this man away.

JOHNSON. Where are we to put him?

BRASSBOUND. Put him where you please so long as you can find him when he is wanted.

SIR HOWARD. You will be laid by the heels yet, my friend.

REDBROOK (with cheerful tact). Tut tut, Sir Howard: what's the use of talking back? Come along: we'll make you comfortable.

Sir Howard goes out through the arch between Johnson and Redbrook, muttering wrathfully. The rest, except Brassbound and Lady Cicely, follow.

Brassbound walks up and down the room, nursing his indignation. In doing so he unconsciously enters upon an unequal contest with Lady Cicely, who sits quietly stitching. It soon becomes clear that a tranquil woman can go on sewing longer than an angry man can go on fuming. Further, it begins to dawn on Brassbound's wrath-blurred perception that Lady Cicely has at some unnoticed stage in the proceedings finished Marzo's bandage, and is now stitching a coat.

He stops; glances at his shirtsleeves; finally realizes the situation.

BRASSBOUND. What are you doing there, madam?

LADY CICELY. Mending your coat, Captain Brassbound.

BRASSBOUND. I have no recollection of asking you to take that trouble.

同类推荐
热门推荐
  • 恰如惊鸿照影来

    恰如惊鸿照影来

    “许尘知,你一定要记住,我叫沈锦识,是你的夫君。”“那要是我忘了呢?”“那我就陪你再走一次过去,让你记起,我,沈锦识,是你的夫君。”他有陪她从头再来无数次的勇气。她无论忘记什么都不会忘记爱他。这颗心,只为你而鲜活跳动。(古代架空,诗者×侠客。如有雷同,纯属巧合。愿知识CP能给予你一丝温暖。)
  • 星沿

    星沿

    这是一个充满信仰的时代,然而这些所谓的信仰并不属于神。这是一个疯狂追求神的时代,只为了无尽的寿命和那至高无上的权利。这是一个全民造神的疯狂时代,人类在用自己的方式挑战那虚无缥缈的神之威严。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 异世小民

    异世小民

    穿越到异界,要啥没啥,不要紧!还有一块多功能生存手机。巨人,精灵,兽人,龙族它们很强大,肿么办?种上一串葫芦娃,看我不把你摆成十八般模样个人能力太渣,没事!种个恶魔果实就好了嘛~怕晚上睡觉被偷袭?小意思,给你随便种几个二次元人物就好了嘛~手持最强生存手机,霸占异界,一个小平民的发展!
  • 一辈子,住在你的童话里

    一辈子,住在你的童话里

    16岁时,我遗弃了你。独自来到这个所谓优等生的天堂。那时的我不过只有一个目的,我要读大学,我要做一个和你完全不同的人。17岁时,我开始发了疯的想你。高楠,高楠。我身边这么多人,可是他们都不是你。不会再有人陪我彻夜逛马路,走在所有僻静小道时,放声大哭或大笑。不会再有人听我唱那些陈年老调,只是耐心微笑。然后在我声竭力歇时,递上那杯柠檬水。不会再有人在那个落雪的深夜里,站在我的窗外下,打电话对我说一句:亲爱的,我们私奔吧!我一直在怀念你时,踌步不前。思念成殇,地久天长,谁又能陪谁地老天荒?而我知道,我已没有退路。离开了你,我依旧一无是处。
  • 神算天甲

    神算天甲

    宇宙大收缩,位面崩塌,世界在无边的黑夜中沉沦。他一次又一次从废墟中站起,以涅槃的决心,以不屈的意志,自我清零,自我救赎,最终主宰命运之轮,走上天道巅峰,成功挽救人类灭亡!……………………你可想过,玄幻世界中那些天马行空、奇妙壮丽的想象,在现代科学中也能找到理论支持?这本书以科技的视觉,为您一步步打开玄幻世界的大门。
  • 偶像恋爱规则

    偶像恋爱规则

    啦啦啦德玛西亚!!!自己去看吧!不然没有新奇感
  • 公主病

    公主病

    这世上总有一个人,他治得了你的公主病,也能把你宠成真正的公主。--情节虚构,请勿模仿
  • 蛊毒盛世

    蛊毒盛世

    小女凌竹芸乃是蛊王,凌家的仇必报。顾成,残疾王爷只为复仇
  • 校草上身:甜心,别想逃!

    校草上身:甜心,别想逃!

    他在一个晚上救了她,从此,她便落入他的手上"羽寒夜,你干什么?放开我,我们已经两情了。""哦,是吗?那可是救命之恩呀,你确定你能还的了吗?""你到底想怎么样?""我想怎么样,我想让你以身相许。""你混蛋…唔"