登陆注册
34891300000072

第72章

She no longer doubts her beauty. She is loved. She saw him secretly. He is vivacious and sprightly. He is famous. He has already had an affair with Finfin, the fille de chambre, and poor Finfin is desolate. He is noble. She knows he is the son of Madame la Baronne Couturiere. She adores him.

She affects not to notice him. Poor little thing! Hippolyte is distracted--annihilated--inconsolable and charming.

She admires his boots, his cravat, his little gloves his exquisite pantaloons--his coat, and cane.

She offers to run away with him. He is transported, but magnanimous. He is wearied, perhaps. She sees him the next day offering flowers to the daughter of Madame la Comtesse Blanchisseuse.

She is again in tears.

She reads Paul et Virginie. She is secretly transported. When she reads how the exemplary young woman laid down her life rather than appear en deshabille to her lover, she weeps again. Tasteful and virtuous Bernardine de St. Pierre!--the daughters of France admire you!

All this time her doll is headless in the cabinet. The mud pie is broken on the road.

VI.

THE WIFE.

She is tired of loving and she marries.

Her mother thinks it, on the whole, the best thing. As the day approaches, she is found frequently in tears. Her mother will not permit the affianced one to see her, and he makes several attempts to commit suicide.

But something happens. Perhaps it is winter, and the water is cold. Perhaps there are not enough people present to witness his heroism.

In this way her future husband is spared to her. The ways of Providence are indeed mysterious. At this time her mother will talk with her. She will offer philosophy. She will tell her she was married herself.

But what is this new and ravishing light that breaks upon her? The toilet and wedding clothes! She is in a new sphere.

She makes out her list in her own charming writing. Here it is.

Let every mother heed it.*

* * * * *

* * * * *

She is married. On the day after, she meets her old lover, Hippolyte. He is again transported.

* The delicate reader will appreciate the omission of certain articles for which English synonymes are forbidden.

VII.

HER OLD AGE.

A Frenchwoman never grows old.

MARY MCGILLUP.

A SOUTHERN NOVEL.

AFTER BELLE BOYD.

WITH AN INTRODUCTION BY G. A. S--LA.

INTRODUCTION.

"Will you write me up?"

The scene was near Temple Bar. The speaker was the famous rebel Mary McGillup,--a young girl of fragile frame, and long, lustrous black hair. I must confess that the question was a peculiar one, and, under the circumstances, somewhat puzzling. It was true I had been kindly treated by the Northerners, and, though prejudiced against them, was to some extent under obligations to them. It was true that I knew little or nothing of American politics, history, or geography. But when did an English writer ever weigh such trifles? Turning to the speaker, I inquired with some caution the amount of pecuniary compensation offered for the work.

"Sir!" she said, drawing her fragile form to its full height, "you insult me,--you insult the South."

"But look ye here, d'ye see--the tin--the blunt--the ready--the stiff; you know. Don't ye see, we can't do without that, you know!"

It shall be contingent on the success of the story," she answered haughtily. "In the mean time take this precious gem." And drawing a diamond ring from her finger, she placed it with a roll of MSS. in my hands and vanished.

Although unable to procure more than L1 2s. 6 d. from an intelligent pawnbroker to whom I stated the circumstances and with whom I pledged the ring, my sympathies with the cause of a downtrodden and chivalrous people were at once enlisted. I could not help wondering that in rich England, the home of the oppressed and the free, a young and lovely woman like the fair author of those pages should be obliged to thus pawn her jewels--her marriage gift--for the means to procure her bread! With the exception of the English aristocracy,--who much resemble them,--I do not know of a class of people that I so much admire as the Southern planters.

May I become better acquainted with both!

Since writing the above, the news of Mr. Lincoln's assassination has reached me. It is enough for me to say that I am dissatisfied with the result. I do not attempt to excuse the assassin. Yet there will be men who will charge this act upon the chivalrous South. This leads me to repeat a remark once before made by me in this connection which has become justly celebrated. It is this:--"It is usual, in cases of murder, to look for the criminal among those who expect to be benefited by the crime. In the death of Lincoln, his immediate successor in office alone receives the benefit of his dying."

If her Majesty Queen Victoria were assassinated, which Heaven forbid, the one most benefited by her decease would, of course, be his Royal Highness the Prince of Wales, her immediate successor.

It would be unnecessary to state that suspicion would at once point to the real culprit, which would of course be his Royal Highness.

This is logic.

But I have done. After having thus stated my opinion in favor of the South, I would merely remark that there is One who judgeth all things,--who weigheth the cause between brother and brother,--and awardeth the perfect retribution; and whose ultimate decision I, as a British subject, have only anticipated.

G. A. S.

同类推荐
热门推荐
  • 超神猎魔人

    超神猎魔人

    这里有行侠仗义的剑客,为情所困的鬼魂,呼风唤雨的道士和金刚不坏的僧侣,也有坚定虔诚的圣骑士,贪得无厌的哥布林,高贵优雅的吸血鬼和强大神秘的魔法师……当赤身裸体的林逸辰携带着前世的游戏系统从魔界的血池中爬出,一个新的传奇,开始了。
  • 时少的小可爱被他吃穷了

    时少的小可爱被他吃穷了

    苏晚第一次见到时念,对他说:“谈恋爱吗?”第二次见面,她装作不认识他,被他拉着回忆第一次见面的过程。第三次见面,她什么也没说,却莫名其妙成了他的未婚妻。之后的苏晚,忙着谈恋爱,虐渣渣!不要脸的大佬:“谈恋爱吗?”
  • 梦醒梦归处

    梦醒梦归处

    “你梦忆前世有我,我梦预今生有你。你在未来等我,我在过去找你,终有一天,我们会在现在相遇。”悲凉合欢望归处,君予安。这梦醒时至梦归处,都是你。愿你在有我的余生里长乐无忧。
  • 云袖江山

    云袖江山

    红袖一染,江山如画。纸鸢灯,青鸾剑。不过江湖异国,战场纷乱,半生怨尽天煞念,帝王奈何如。嗤血江山,一眉如剑。朱红嫁衣,香映十里,残壁戈垣,她弹琴阮破琼山,一入藏军深俗海。俗情唱罢,赤血一生。风云看遍,思量可见,携手于江湖,忘恩于岁月。
  • 凤逆天下:纨绔杀手妃

    凤逆天下:纨绔杀手妃

    某男:“娘子,你曾偷我玉玺一次,闹皇宫、休夫两次,要财不要命三次,你说……”某女咧嘴淡笑,“如今我不介意休夫三次,要财不要命四次。”某男挑眉:“?”某女:“一两银子贱卖王爷。”她名九鸢,是拥有绝世天赋却不肯修炼的凤三小姐,世上所有贬义词,似乎都与她绝配。一日灵魂交替,收神兽,斗魔龙,控异火,名动四方,却意外扯上一个大麻烦。“对于往事九鸢感到万分抱歉,若要财,二皇子殿下可随意取。”“财能还,心,是否也要还?”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 血罗刹

    血罗刹

    血罗刹,当世第一受法律保护且由军队训练出的杀手组织,专杀腐败贪官,被其锁定无一逃脱,七位国际杀手聚头于一地,扫尽贪官污吏,泡尽满城美女。
  • 星辰1起源

    星辰1起源

    这个宇宙早已被来自黑暗的力量藐视已久,待他们的入侵,蓝瞳与人类又如何化险为夷。
  • 我为了你变了吗

    我为了你变了吗

    在都市打拼的男生,为了生活,为了父母,为了心里的那个她,最终他将变成年轻时最看不起的模样
  • 高冷大神是未婚夫

    高冷大神是未婚夫

    慕思晨在心里抱怨怎么会喜欢一个阴晴不定女孩,不过喜欢也就喜欢了,就继续惯着她吧。黎悦在心里抱怨明明一个高冷帅气的人为什么在一起久了就变了样,现在分手还来得及吗?慕思晨:“来不及了。”黎悦:“你为什么会在我的想象里?”慕思晨:“那去我的吧。”