登陆注册
37841800000012

第12章 CHAPTER IV. THE SHINING BANDS OF LOVE.(1)

"O blest be he! O blest be he!

Let him all blessings prove, Who made the chains, the shining chains, The holy chains of love!"

--Spanish Ballad.

"If you love a lady bright, Seek, and you shall find a way All that love would say, to say If you watch the occasion right."

--Spanish Ballad.

In the morning Isabel took breakfast with her sister. This was always a pleasant event to Antonia. She petted Isabel, she waited upon her, sweetened her chocolate, spread her cakes with honey, and listened to all her complaints of Tia Rachela.

Isabel came gliding in when Antonia was about half way through the meal. Her scarlet petticoat was gorgeous, her bodice white as snow, her hair glossy as a bird's wing, but her lips drooped and trembled, and there was the shadow of tears in her eyes. Antonia kissed their white fringed lids, held the little form close in her arms, and fluttered about in that motherly way which Isabel had learned to demand and enjoy.

"What has grieved you this morning, little dove?"

"It is Tia Rachela, as usual. The cross old woman! She is going to tell mi madre something. Antonia, you must make her keep her tongue between her teeth. I promised her to confess to Fray Ignatius, and she said I must also tell mi madre. I vowed to say twenty Hail Marias and ten Glorias, and she said `I ought to go back to the convent.'"

"But what dreadful thing have you been doing, Iza?"

Iza blushed and looked into her chocolate cup, as she answered slowly: "I gave--a--flower--away. Only a suchil flower, Antonia, that--I--wore--at--my--breast--last--night."

"Whom did you give it to, Iza?"

Iza hesitated, moved her chair close to Antonia, and then hid her face on her sister's breast.

"But this is serious, darling. Surely you did not give it to Senor Houston?"

"Could you think I was so silly? When madre was talking to him last night, and when I was singing my pretty serenade, he heard nothing at all. He was thinking his own thoughts."

"Not to Senor Houston? Who then? Tell me, Iza."

"To--Don Luis."

"Don Luis! But he is not here. He went to the Colorado."

"How stupid are you, Antonia! In New York they did not teach you to put this and that together. As soon as I saw Senor Houston, I said to myself: `Don Luis was going to him; very likely they have met each other on the road; very likely Don Luis is back in San Antonio. He would not want to go away without bidding me good-by,' and, of course, I was right."

"But when did you see him last night? You never left the room."

So many things are possible. My heart said to me when the talk was going on, `Don Luis is waiting under the oleanders,' and I walked on to the balcony and there he was, and he looked so sad, and I dropped my suchil flower to him; and Rachela saw me, for I think she has a million eyes,--and that is the whole matter."

"But why did not Don Luis come in?"

"Mi madre forbade me to speak to him. That is the fault of the Valdez's."

"Then you disobeyed mi madre, and you know what Fray Ignatius and the Sisters have taught you about the fourth command."

"Oh, indeed, I did not think of the fourth command! A sin without intention has not penance; and consider, Antonia, I am now sixteen, and they would shut me up like a chicken in its shell. Antonia, sweet Antonia, speak to Rachela, and make your little Iza happy. Fear is so bad for me. See, I do not even care for my cakes and honey this morning.

"I will give Rachela the blue silk kerchief I brought from New York. She will forget a great deal for that, and then, Iza, darling, you must tell Fray Ignatius of your sin, because it is not good to have an unconfessed sin on the soul."

"Antonia, do not say such cruel things. I have confessed to you. Fray Ignatius will give me a hard penance. Perhaps he may say to mi madre: `That child had better go back to the convent. I say so, because I have knowledge.' And now I am tired of that life; I am almost a woman, Antonia, am I not?"

Antonia looked tenderly into her face. She saw some inscrutable change there. All was the same, and all was different. She did not understand that it was in the eyes, those lookouts of the soul. They had lost the frank, inquisitive stare of childhood; they were tender and misty; they reflected a heart passionate and fearful, in which love was ****** himself lord of all.

Antonia was not without experience. There was in New York a gay, handsome youth, to whom her thoughts lovingly turned.

She had promised to trust him, and to wait for him, and neither silence nor distance had weakened her faith or her affection. Don Luis had also made her understand how hard it was to leave Isabel, just when he had hoped to woo and win her. He had asked her to watch over his beloved, and to say a word in his favor when all others would be condemning him.

Her sympathy had been almost a promise, and, indeed, she thought Isabel could hardly have a more suitable lover. He was handsome, gallant, rich, and of good morals and noble family. They had been much together in their lives; their childish affection had been permitted; she felt quite sure that the parents of both had contemplated a stronger affection and a more lasting tie between them.

And evidently Don Luis had advanced further in his suit than the Senora was aware of. He had not been able to resist the charm of secretly wooing the fresh young girl he hoped to make his wife. Their love must be authorized and sanctioned; true, he wished that; but the charm of winning the prize before it was given was irresistible. Antonia comprehended all without many words; but she took her sister into the garden, where they could be quite alone, and she sought the girl's confidence because she was sure she could be to her a loving guide.

Isabel was ready enough to talk, and the morning was conducive to confidence. They strolled slowly between the myrtle hedges in the sweet gloom of overshadowing trees, hearing only like a faint musical confusion the mingled murmur of the city.

同类推荐
  • 茅亭客话

    茅亭客话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 八美图

    八美图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 龙筋凤髓判

    龙筋凤髓判

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 遁甲演义

    遁甲演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说孔雀王咒经

    佛说孔雀王咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 爱情公寓之穿越侠岚

    爱情公寓之穿越侠岚

    大家有没有看过侠岚?那是一个很精彩的故事,那要从很久很久以前说起……总之就是一群叫做侠岚的英雄们经过不断的努力和战斗学习,打败了邪恶的零的故事,本来是一个充满激情的精彩故事,担当曾小贤拿起手机,点开《侠岚》的时候,神奇的事发生了……
  • 我只是一个富二代

    我只是一个富二代

    一觉醒来。陈文感觉哪里都不对。原本睡得地下室变成了别墅。原本爸爸只是一个普通工人。现在却变成了国家首富。原本妈妈只是一个科级干部。现在却成了副部级干部。陈文抱着头”这特么到底怎么了“走到书桌一看.《邪剑传》这是什么鬼。于是,故事开始了。看陈文如何在新世界称王称霸。看陈文教你如何打响舆论战。看陈文用语言让中国人崛起。
  • 神岛界之元素天神

    神岛界之元素天神

    一个年少的小乞丐,流落街头……一个魔法的世界,处处充满危险……八大元素种……
  • 守护者——黑衣使者

    守护者——黑衣使者

    在未来,人类社会高度发达,东联邦已经成为最发达的国家。但是,一系列的事件都这个国家分裂成两个,谁也没有想到之后的血流成河,人类社会的和平是不是只是短暂的幸运?
  • 心理操控师

    心理操控师

    谁能操控谁,谁又能迷上谁,一切原来都可以变成阴谋,只是……你还没有发现……
  • 史潮与学风

    史潮与学风

    本书作者是我国当代最具国际影响的中生代历史学家,见多识广,在过去的十来年中,除了专门的研究之外,写了一些关于学术潮流和学术风气的文章。这些文章发表出来后被媒体广泛转载,读者甚多。现在学术环境不良,许多学者闭门造车,不注意潮流,同时学术风气不佳,更是不争的事实。文章结集,对有志于做学问的学生来说,帮助极大。分为两编,史潮(史学潮流)编13篇,学风编10篇。这些文章长短不一,长者一万多字,短者一两千字,可能性较强,期待这位国际知名历史学家的见解能成为中国学术界的解毒剂,为大学教育与学术研究提供借镜。
  • 仙神陵

    仙神陵

    仙缘神化,皆在一渡之间!鬼城魔道,尽属三石桥岸!
  • 幕后大佬我就是

    幕后大佬我就是

    这是一个创世神带领神国抵抗地球入侵的故事。地球人民都太恐怖,我开挂都打不赢啊!!——主角
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!