(刘家常(二排左三),1960年从辽宁省政法干部学校毕业后,分配到抚顺战犯管理所工作,曾任战犯的看守员、管教员。日寇统治东北时,他的父亲曾被日本军队抓去干苦役,侥幸死里逃生。刚到管理所时,他看到这些日本战犯,非常愤恨。在老管教人员的开导下,理解了中国政府的改造政策,1964年,他被辽宁省公安厅授予改造工作“五好干部”的称号。
Liu Jiachang (third, left, second row), after graduating from the Liaoning provincial political and law cadet school, was assigned to work at the Fushun War Criminal Management Center, he served as custodian, controlling and educating war criminals. During the period when Japanese aggressors ruled over northeast China, his father was seized by Japanese troops to do hard labor, fortunately he had a narrow escape from death. At the beginning after he came to the management center, he bitterly hated the Japanese war criminals as he saw them. With help and enlightenment from the old ward keepers, he came to understand the Chinese government"s policy on transforming criminals, in 1964 he was awarded by the Liaoning provincial public security department the title of "five-good cadre " distinguished in doing transformation work.)
(温久达,管理所医务室主任。战犯安井青身患重病,他每次陪护安井青到市医院看病时,都背着其上楼下楼,长达数月。
Wen Jiuda was head of the management center"s clinic. War criminal Yasui Ao was seriously ill, each time when he accompanied this Japanese to a municipal hospital to see the doctor, he carried him up and down the floor, doing so for as long as several months.)
(管教人员对闹监最凶的鹿毛繁太(右)进行面对面的说服,最终使他回心转意,服从管理。
A ward keeper talked face to face with Shikage Shigeta (right) who acted most violently in the prison, finally this inmate changed his mind and obeyed the keeper"s management.)
(管教人员与日本战犯亲切交谈。
The ward keeper talks cordially with the Japanese war criminal.)
管理所内的生活
中华人民共和国成立之初,百废待兴,百姓生活也比较艰苦。战犯管理所尊重战犯的民族习惯,制定了较高的伙食标准,设有专职营养师和炊事服务部门。
早饭时,炊事班师傅都是用扁担挑着大桶送饭。桶里边盛着足够二三十人吃的饭菜,累得满身淌汗。主食是高粱米饭,副食是蔬菜炒肉。在物资十分匮乏的建国初期,这是很难得的。
可是战犯对吃高粱米饭进行刁难。
他们喊:“喂!我们是日本人,要给吃大米,!高粱米这玩意儿,是喂马的饲料!”
管理人员面对少数战犯的故意刁难,甚至怒目顶撞,很冷静地回答:
“你们的意见,我一定向上级报告。”
晚饭时,炊事班师傅便挑来了大米饭。
可战犯们又刁难说:
“给吃面条呀!” “给吃打糕呀!”还声称:“日本帝国大大的有钱,将来会还你们的。”
管理员耐心对待,还找来几个战犯询问打糕的做法。经多次试验,终于做出合乎日本人口味的打糕。
Life in the management center
In the early period after the founding of the People"s Republic of China, full-scale reconstruction was under way, and the people were leading a relatively hard life. Staff members of the war criminals management center respected these inmates" national habits, set down a fairly high mess standard, assigned them a full-time nutritionist and set up a cooking service department for them.
At breakfast time, master of the cooking squad carried with shoulder-pole a large bucket of breakfast to the prisoners. The bucket was holding meals enough for 20-30 people to eat, the master was thus wet all over. Staple food was sorghum and non-staple food was vegetables fried with meat, such a feast was rare in the early period after the founding of New China with an acute shortage of supplies. But the war criminals were fed up with taking sorghum rice.
They yelled: "Hey! We are Japanese, we are used to eat rice! The thing of sorghum is feed for horses!"
The ward keeper, in the face of a few war criminals who deliberately made things difficult and even looked angrily at and rebutted, answered them calmly:
"I"ll certainly report your opinions to the higher authorities."
As suppertime came, the master of the cooking squad carried to them a bucket of rice.
The war criminals again made things difficult:
"Give us noodle!" "Give us cakes!", claiming: "The Japanese empire has plenty of money, they"ll pay you back in the future."
Staff members of the management center treated them with patience and asked several inmates about the Japanese way of making cakes. After trying out this for several times, the cooking squad finally succeeded in making cakes to the taste of the Japanese.
(战犯在管理所制作打糕。
Cakes are being made in the war criminals management center.)
(打粘糕用的工具。
Tools used to bake sticky cakes.)
(在人格上对战犯给予尊重,不打不骂,不体罚,保证日常生活用品供给。
Respecting the personality of war criminals, refraining from giving them beating, scolding and corporal punishment, guaranteeing the supply of daily necessities for them.)
(日本战犯在节日自己动手学习包饺子。
Japanese war criminals learn to make dumplings during festivals.)
(战犯熊谷清。
War criminal Kumagai Kiyoshi)
熊谷清,1922年生于日本北海道,侵华日军59师团53旅团42大队5中队分队长,1945年8月21日在朝鲜被俘。
1950年7月由苏联移交给中国,在抚顺战犯管理所关押。
1956年8月21日被中国最高人民检察院免予起诉第三批释放回国。
他曾深有感触地说:“我残酷地杀害了中国人民,中国人民对我们不但没有报复,反而给予了人道主义的待遇,使我们这些杀人的鬼子变成新人,我要用画笔宣传中国人民的人道主义待遇和宽大胸怀。”归国后,他利用工余时间进行油画创作。他的作品在日本巡回展出,收到了良好的效果,1987年他把这批作品赠送给中国抚顺战犯管理所。
Kumagai Kiyoshi, born in 1922 in Hokkaido, Japan, was the detachment commander of the Fifth Squadron of the 42nd Brigade of the 59th Division of Japanese troops in their aggression against China, he was captured in Korea on August 21, 1945.
He was transferred from the Soviet Union to China in July 1950 and was detained in the Fushun War Criminals Management Center.。
On August 21, 1956 he was exempted from prosecution by China"s Supreme People"s Procuratorate and was released as a member in the third group to go home.
He once said with deep feeling, "I killed Chinese people in cold blood, the Chinese people, instead of taking reprisals against us, gave us humanitarian treatment, turning us from homicidal devils into new people, I will use my painting brush to publicize the Chinese people"s humanitarian treatment and broad-mindedness." After returning home, he used his spare time to engage in the creation of oil painting. Itinerant exhibition of his works was held in Japan, yielding good results, in 1987 he presented this batch of works to the Fushun War Criminals Management Center in China.
(《节日聚会》熊谷清画。
"A festival get-together" -Kumagai Kiyoshi"s painting)
(每逢节日,管理所便发放水果、糕点等。《节日聚会》这幅画正是中国政府关心战犯生活,对他们实行人道政策的真实写照。