登陆注册
38679400000010

第10章

As she did so a few drops of the liquid fell upon her breast, and instantly burned her skin like live coals; indeed, this infernal draught was composed of arsenic and sublimate infused in aqua-fortis;then, thinking that no more would be required of her, she dropped the glass.

The marquise was mistaken: the abbe picked it up, and observing that all the sediment had remained at the bottom, he gathered together on a silver bodkin all that had coagulated on the sides of the glass and all that had sunk to the bottom, and presenting this ball, which was about the size of a nut, to the marquise, on the end of the bodkin, he said, "Come, madame, you must swallow the holy-water sprinkler."The marquise opened her lips, with resignation; but instead of doing as the abbe commanded, she kept this remainder of the poison in her mouth, threw herself on the bed with a scream, and clasping the pillows, in her pain, she put out the poison between the sheets, unperceived by her assassins; and then turning back to them, folded her hands in entreaty and said, "In the name of God, since you have killed my body, at least do not destroy my soul, but send me a confessor."Cruel though the abbe and the chevalier were, they were no doubt beginning to weary of such a scene; moreover, the mortal deed was accomplished--after what she had drunk, the marquise could live but a few minutes; at her petition they went out, locking the door behind them.But no sooner did the marquise find herself alone than the possibility of flight presented itself to her.She ran to the window: this was but twenty-two feet above the ground, but the earth below was covered with stones and rubbish.The marquise, being only in her nightdress, hastened to slip on a silk petticoat; but at the moment when she finished tying it round her waist she heard a step approaching her room, and believing that her murderers were returning to make an end of her, she flew like a madwoman to the window.At the moment of her setting foot on the window ledge, the door opened:

the marquise, ceasing to consider anything, flung herself down, head first.

Fortunately, the new-comer, who was the castle chaplain, had time to reach out and seize her skirt.The skirt, not strong enough to bear the weight of the marquise, tore; but its resistance, slight though it was, sufficed nevertheless to change the direction of her body: the marquise, whose head would have been shattered on the stones, fell on her feet instead, and beyond their being bruised by the stones, received no injury.Half stunned though she was by her fall, the marquise saw something coming after her, and sprang aside.It was an enormous pitcher of water, beneath which the priest, when he saw her escaping him, had tried to crush her; but either because he had ill carried out his attempt or because the marquise had really had time to move away, the vessel was shattered at her feet without touching her, and the priest, seeing that he had missed his aim, ran to warn the abbe and the chevalier that the victim was escaping.

As for the marquise, she had hardly touched the ground, when with admirable presence of mind she pushed the end of one of her long plaits so far down her throat as to provoke a fit of vomiting; this was the more easily done that she had eaten heartily of the collation, and happily the presence of the food had prevented the poison from attacking the coats of the stomach so violently as would otherwise have been the case.Scarcely had she vomited when a tame boar swallowed what she had rejected, and falling into a convulsion, died immediately.

As we have said, the room looked upon an enclosed courtyard; and the marquise at first thought that in leaping from her room into this court she had only changed her prison; but soon perceiving a light that flickered from an upper window of ore of the stables, she ran thither, and found a groom who was just going to bed.

"In the name of Heaven, my good man," said she to him, "save me!

I am poisoned! They want to kill me! Do not desert me, I entreat you! Have pity on me, open this stable for me; let me get away! Let me escape!"The groom did not understand much of what the marquise said to him;but seeing a woman with disordered hair, half naked, asking help of him, he took her by the arm, led her through the stables, opened a door for her, and the marquise found herself in the street.Two women were passing; the groom put her into their hands, without being able to explain to them what he did not know himself.As for the marquise, she seemed able to say nothing beyond these words: "Save me! I am poisoned! In the name of Heaven, save me!"All at once she escaped from their hands and began to run like a mad woman; she had seen, twenty steps away, on the threshold of the door by which she had come, her two murderers in pursuit of her.

Then they rushed after her; she shrieking that she was poisoned, they shrieking that she was mad; and all this happening amid a crowd which, not knowing what part to take, divided and made way for the victim and the murderers.Terror gave the marquise superhuman strength: the woman who was accustomed to walk in silken shoes upon velvet carpets, ran with bare and bleeding feet over stocks and stones, vainly asking help, which none gave her; for, indeed, seeing her thus, in mad flight, in a nightdress, with flying hair, her only garment a tattered silk petticoat, it was difficult not to--think that this woman was, as her brothers-in-law said, mad.

At last the chevalier came up with her, stopped her, dragged her, in spite of her screams, into the nearest house, and closed the door behind them, while the abbe, standing at the threshold with a pistol in his hand, threatened to blow out the brains of any person who should approach.

同类推荐
  • 明画录

    明画录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘顶王经

    大乘顶王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宣室志

    宣室志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 剑关子益禅师语录

    剑关子益禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 孙膑兵法

    孙膑兵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 恶魔专利:宝贝,你真甜

    恶魔专利:宝贝,你真甜

    什么啊?她第一次遇见他,就被夺去了初吻,再遇他又被他当着全校人的面前吻了她,让她成为全校女生的公敌。靠!她韩洛雪简直就是上辈子欠他的!!!他陌萧漓全球首富的独生子,自从遇见韩洛雪,他引以为豪的自制力全败给了她。随着陌萧漓一步步逼近,韩洛雪只得往后退:“你…你别乱来啊,我叫啦!”“放心,不乱来,我们好好来”陌萧漓勾起邪魅的嘴角,挑起韩洛雪的下巴……
  • 预言之世

    预言之世

    一个被预言的时代,一个个被预言的人接连的出现,远古的谜题逐渐浮出水面,到底谁会是这场战争的幸运儿呢......
  • 三元之甲

    三元之甲

    在生命还未反应整个宇宙、极限粒子未形成聚合,便有三元形态的雏体。生命开始演化之时,除了极寒和极热,宇宙中还存在第三种聚合能量,它被称为第三元——
  • 六合白鸾录

    六合白鸾录

    盘古开天地后分六合上下东西南北,七个创世神各守护一州天地,仅剩俩州被妖魔俩界所夺,白鸾身为俩州之一的雍州女奴会有如何奇遇?
  • NBA征途之我是丁彦雨航

    NBA征途之我是丁彦雨航

    惜KD伯德,略输技巧字母浓眉,稍逊球商一代天骄勒布朗,给个冠军说真香俱往矣,数最佳小前锋,唯我丁大将军
  • 卢济塔尼亚人之歌

    卢济塔尼亚人之歌

    全球文学大师吹爆的一本书——塞万提斯、孟德斯鸠、夏多布里昂、雅各布·布克哈特、雅克·巴尔赞、萨拉马戈、华兹华斯、博尔赫斯等齐声推荐!这部在西方文学史上享誉盛名的葡萄牙史诗修订全译本终于出版啦!资深文学品鉴小组×葡萄牙译者,它将带你领略大航海时代的海上风云,带你开启瑰丽莫测的、集西方宗教、神话、史诗于一炉的神奇之旅!大航海时代宝典——海贼王粉丝了解世界观的衍伸必读读物!本书是四川文艺出版社联合澳门特别行政区政府文化局共同出版。
  • 荒帝娄炎

    荒帝娄炎

    少年娄炎经历一场意外,穿越到与其生活空间平行的异界大陆,在他重生的时候,获得了远古大荒帝的传承。他的命运从此发生改变,他将经历什么?伙伴们让我们一起看看他接下来的人生道路吧。
  • 你好青丘月

    你好青丘月

    这是一篇关于报恩的故事,这是一个浪漫的爱情故事,这是青丘月和涂山奕的故事,想知道这是一个怎样的故事吗?小可爱们,还在等什么呢?歪果仁版青丘月:奕哥哥,我想吃那个?涂山奕:好,都给的。青丘月:奕哥哥,你欺负人!涂山奕:那哥哥给你欺负回来。……其他人:你也太宠青丘月了。涂山奕:我家的小姑娘,我乐意。
  • 青春的兄弟

    青春的兄弟

    当一个人陷入低谷的时候,就没有糟糕的事情了
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!