登陆注册
38729300000018

第18章

This personage was as curious as the sorcerer Patience; perhaps more comic in his way than the sorcerer. He was a bilious, melancholy man, tall, lean, angular, full of languor, dignity, and deliberation in speech and action. So little did he like talking that he answered all questions in monosyllables; and yet he never failed to obey the laws of the most scrupulous politeness, and rarely said a word without raising his hand to the corner of his hat as a sign of respect and civility. Was he thus by nature, or, in his itinerant trade, had this wise reserve arisen from a fear of alienating some of his numerous clients by incautious chatter? No one knew. In all houses he was allowed a free hand; during the day he had the key of every granary;in the evening, a place at the fireside of every kitchen. He knew everything that happened; for his dreamy, absorbed air led people to talk freely in his presence; yet he had never been known to inform any household of the doings of another.

If you wish to know how I had become struck by this strange character, I may tell you that I had been a witness of my uncle's and grandfather's efforts to make him talk. They hoped to draw from him some information about the chateau of Saint-Severe, the home of a man they hated and envied, M. Hubert de Mauprat. Although Don Marcasse (they called him Don because he seemed to have the bearing and pride of a ruined hidalgo), although Don Marcasse, I say, had shown himself as incompressible here as elsewhere, the Coupe-Jarret Mauprats never failed to squeeze him a little more in the hope of extracting some details about the Casse-Tete Mauprats.

Nobody, then, could discover Marcasse's opinions about anything; it would have been ******st to suppose that he did not take the trouble to have any. Yet the attraction which Patience seemed to feel towards him--so great that he would accompany him on his travels for several weeks altogether--led one to believe that there was some witchery in the man's mysterious air, and that it was not solely the length of his sword and the skill of his dog which played such wonderful havoc with the moles and weasels. There were whispered rumours of the enchanted herbs that he employed to lure these suspicious animals from their holes into his nets. However, as people found themselves better off for his magic, no one dreamt of denouncing it as criminal.

I do not know if you have ever seen one of the rat-hunts. It is a curious sight, especially in a fodder-loft. The man and dog climbing up ladders and running along beams with marvellous assurance and agility, the dog sniffing every hole in the wall, playing the cat, crouching down and lying in wait until the game comes out for his master's rapier; the man thrusting through bundles of straw and putting the enemy to the sword--all this, when arranged and carried out with gravity and dignity by Don Marcasse, was, I assure you, a most singular and interesting performance.

When I saw this trusty fellow I felt equal to braving the sorcerer, and advanced boldly. Sylvain stared at me in admiration, and I noticed that Patience himself was not prepared for such audacity. I pretended to go up to Marcasse and speak to him, as though quite unconcerned about the presence of my enemy. Seeing this he gently thrust aside the mole-catcher, and, laying his heavy hand on my head, said very quietly:

"You have grown of late, my fine gentleman!"The blood rushed to my face, and, drawing back scornfully, I answered:

"Take care what you are doing, clodhopper; you should remember that if you still have your two ears, it is to my kindness that you owe them.""My two ears!" said Patience, with a bitter laugh.

Then ****** an allusion to the nickname of my family, he added:

"Perhaps you mean my two hamstrings? Patience, patience! The time, maybe, is not far distant when clodhoppers will rid the nobles of neither ears nor hamstrings, but of their heads and their purses.""Silence, Master Patience!" said the mole-catcher solemnly; "these are not the words of a philosopher.""You are quite right, quite right," replied the sorcerer; "and in truth, I don't know why I allow myself to argue with this lad. He might have had me made into pap by his uncles. I whipped him in the summer for playing me a stupid trick; and I don't know what happened to the family, but the Mauprats lost a fine chance of injuring a neighbour.""Learn, peasant," I said, "that a nobleman always takes vengeance nobly. I did not want my wrongs avenged by people more powerful than yourself; but wait a couple of years; I promise I will hang you with my own hand on a certain tree that I shall easily recognise, not very far from the door of Gazeau Tower. If I don't I will renounce my birthright; if I spare you I will take the title of wolf-driver."Patience smiled; then, suddenly becoming serious, he fixed on me that searching look which rendered his physiognomy so striking. Then turning to the weasel-hunter:

"It is strange," he said; "there must be something in blood. Take the vilest noble, and you will find that in certain things he has more spirit than the bravest of us. Ah! it is ****** enough," he added, speaking to himself; "they are brought up like that, whilst we--we, they tell us, are born to obey. Patience!"He was silent for an instant; then, rousing himself from his reverie, he said to me in a kindly though somewhat mocking tone:

同类推荐
  • 颜氏学记

    颜氏学记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 送许侍御充云南哀册

    送许侍御充云南哀册

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛冤禅师语录

    佛冤禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Billy and the Big Stick

    Billy and the Big Stick

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 社学要略

    社学要略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 离婚前请珍重

    离婚前请珍重

    婚姻是一场扑克赌局吗?当你有一手好牌的时候,你往往希望赌注更大些,你会用一种很愉快的心情去应对;当手中无牌可出的时候,你希望对手的牌比你更烂,所以总是希望有奇迹发生。而坐你对面的人如同你爱人,赢了就会心一笑,输了就满腹牢骚。婚姻当然不是赌局,但遗憾的是:残酷的现实总是自然或者不自然的把它变成了家庭博弈的工具,让家庭中所有人成了赌徒。曲终人散,谁才是赢家?谁又是输家?无论输赢,都没有好的结果。也许我们应该用另外一种视野去审视自己的婚姻,让它回归婚姻的本质。
  • 逆天二小姐之绝地重生

    逆天二小姐之绝地重生

    女主前世被心爱的人所杀,今生必为这幅身躯杀出一条血路
  • 未来校园畅想曲

    未来校园畅想曲

    一个自称为神的晶体,懵懂的少年,故事就从少年得到晶体的那一刻开始了。害羞的学姐,机灵可爱的小妹,娇憨的师姐,种马?后宫?不,现在,暧昧才是王道啊……
  • 我有一座商业楼

    我有一座商业楼

    在S市一处偏远的地方,有一幢神奇的大楼。这个大楼看上去非常的高,但是当他们进去看的时候,却并没有他们想想的那么高,但是里面的店铺,却让很多人流连忘返。
  • 医方集解

    医方集解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 灰色星球

    灰色星球

    暮色四合。悲伤在黎明到来之前,接踵而至。你不能接受的,是灰色的世界。邪恶从来都是用美丽的外表来欺骗世人的眼睛,它不过是一个美丽的谎言,完美的欺骗。我们的生活的星球,是灰色星球死亡,不过如此。这不是凭空想象,它是真的存在。年纪是十八九,故事是不能提。她是一个从小失去至亲的人;她迷恋一个长自己三岁的男孩子;她的孩子尚未见天日就已胎死腹中;她始终无法与最爱的人相守。灰暗,是她的世界,亦是我们心里最底层的风景。
  • 青楼如此多娇

    青楼如此多娇

    这是一个21世纪隐世宗门的天才杀手穿越到古代一家败落青楼后的故事……想看美男一箩筐、美女万人抢?请进入正文!想看废柴崛起享受万人敬仰?想看狠辣决绝的宅斗宫斗国斗?想看心跳加速的宠溺?想看唯我独尊的霸气?请果断进入正文!想看腹黑帅锅、傲娇正太、暴戾美男、御姐弟控、美艳娇娘等~~~请果断进入正文并收藏!————青楼如此多娇!!
  • 带小丑鸡纵横天下

    带小丑鸡纵横天下

    穿越变成炮灰该怎么办?求解!! 前世作瞎子妖女被信任的人暗算,醒来却能看到东西了。不过阴差阳错成为了废物嫡女?算了,既然能活着,又有什么不好呢?走一步是一步才是我的风格~
  • 灵能复苏时代的修行指南

    灵能复苏时代的修行指南

    灵气复苏的后现代社会,三好少年安云君突然发现自己多了一个“抽卡系统”,“太棒了,我也能够成为主角了!”第一天他这么想到。“等等,这个系统好像不太对头啊?”第二天他这么想到。“算了,谁想当主角谁去当吧。”第N天他终于意识到这一点。/重磅消息:《灵能复苏时代的修行指南(民用版)》已经在全视和Winme系统上架啦!现在预购,还赠送精美虚拟图层和专属皮肤哦!“超能科技”、“冻土时代”等扩展包最低只要50信用点起!/我们的口号是:灵能,创造美好生活!