刘基(1311-1375年),明初大臣、文学家。字伯温,浙江青田人。元至顺间举进士,博通经史,尤精象纬之学,时人比之诸葛亮。至正十九年(1359年),朱元璋下处州,闻刘基及宋濂等名,次年礼聘而至。参与谋划平定陈友谅、张士诚与北伐中原等军事大计。吴元年(1367年)为太史令,不久,拜御史中丞兼太史令。朱元璋即皇帝位后,他奏请设立军卫法,又请肃正纪纲,人惮其严。洪武三年(1370年)授弘文馆学士,封为诚意伯。刘基佐明太祖朱元璋平天下,太祖比之为张良,为政颇有知人之明。洪武四年,赐归。八年病卒(有传闻为太祖所杀),正德八年(1513年),加赠太师。刘基精通天文、兵法、数理等,尤以诗文见长。其文与宋濂齐名,诗与高启并称。诗文古朴雄放,不乏抨击统治者腐朽、同情民间疾苦之作。著有《郁离子》十卷,《覆瓿集》二十四卷,《写情集》四卷等,后均收入《诚意伯文集》。相传他作有《烧饼歌》,对后世之事多有预言。
原文
卖柑者言①
杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃②,出之烨然③,玉质而金色④。置于市,贾十倍⑤,人争鬻之⑥。予贸得其一⑦,剖之,如有烟扑口鼻;视其中,则干若败絮⑧。予怪而问之曰:“若所市于人者⑨,将以实笾豆⑩,奉祭祀,供宾客乎?将炫外以惑愚瞽也?甚矣哉为欺也!”
卖者笑曰:“吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饮肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外、败絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默无以应。退而思其言,类东方生滑稽之流。岂其愤世嫉邪者耶?而托于柑以讽耶?
注释
①本文以寓言讽世,取喻贴切,议论犀利。“金玉其外,败絮其中”,已成经典话语。
②涉:经过。溃:腐烂。
③烨然:色彩新鲜的样子。
④玉质而金色:柑子的表皮滋润如玉,色泽黄亮。
⑤贾:同“价”,即价钱。
⑤鬻(欲):购买。
⑦贸:买。
⑧败絮:破旧的棉絮。
⑨若:代词,你。市:卖。
⑩实笾(biān)豆:盛在祭祀或宴会时用的容器里。笾豆,古代祭祀或宴会用的礼器。笾用竹制,盛果脯等。豆用木制,也有铜制或陶制的,盛齑酱等。
炫:同“炫”,炫耀。
业是:以这个为职业,即做这样的买卖。
食(sì)吾躯:养活我自己。
不足子所:不能满足你的要求。所:意愿。
吾子:对对方的尊称。
虎符:古代调兵遣将的凭证,虎形。皋比(pí):披在椅子上的虎皮,这里指武将的座席。
洸(ɡuānɡ)洸:威武的样子。《诗经·大雅·江汉》:“江汉汤汤,武夫洸洸。”干城之具:保卫国家的将才。《诗经·周南·兔罝》:“纠纠武夫,公侯干城。”具:才具。
孙、吴:指春秋时的孙武和战国时的吴起。孙武,字长卿,齐国人,曾辅吴王阖闾西破强楚,北威齐晋,著有《孙子兵法》。吴起,卫国左氏(今山东曹县北)人。曾为鲁将,大破齐军;后为魏将,“击秦,拔五城”,封西河守;复奔楚,实行变法,使楚国富兵强,北胜魏国,南收扬越,取得苍梧。
峨大冠:戴着高耸的帽子。峨:高耸。拖长绅:垂挂着长长的衣带。绅:古代士大夫在衣外束的带子。大冠、长绅均是文官的装束。
昂昂:轩昂自负的样子。庙堂之器:朝廷中善于理政的人才。
伊、皋:伊尹和皋陶(yáo)。伊尹:名挚,商朝名臣。皋陶:虞舜时贤臣。业:功业。
法斁(dù):法律、法令败坏。理:整顿。
坐糜廪粟:白白地耗费国家的俸禄。糜:耗费。廪粟:官府给大臣的薪俸。
醇醴:味道醇厚的美酒。饫(欲)肥鲜:饱食肥美鲜香的食品。饫:饱食。
巍巍:高大的样子。赫赫:显耀的样子。象:法式、楷模。《楚辞·九章·桔颂》:“行此伯夷,置以为象兮。”
类:类似。东方生:即东方朔,字曼倩,汉武帝时为金马门侍中,常以滑稽的言谈讽谏皇帝,褚少孙把他的事迹补入《史记·滑稽列传》。滑(ɡǔ)稽:风趣多智。
“岂其”二句:莫非他是个不满现实、痛恨邪恶的人,在假借柑子进行讽谕吧?
译文
杭州有个果贩子,很会贮藏柑子。虽然经过一冬一夏,柑子仍然不会腐烂,拿出来还那么鲜灵灵的,质地像玉一样晶莹洁润,皮色金光灿灿。可是剖开来一看,中间却干枯得像破棉败絮一般。我很奇怪,就问他:“你卖柑子给人家,是打算让人家放在笾豆之中供祭祀用呢,还是拿去待嘉宾用呢?或者只不过用这种漂亮的外观去迷惑笨拙、盲目的人上当呢?你这样骗人也太过分了!”
卖柑子的笑着说:“我卖这样的柑子已经好多年了,靠着这一营生过活。我卖它,人们买它,从来没听到什么闲言碎语,为什么偏偏只有您不满意而忿忿不平呢?世上骗人的事多着呢,难道只有我一个吗?我的先生,您不想想看!当今佩戴虎符,高坐在虎皮交椅上,那些威严的武将,像是在保卫家国,他们真的就像孙武、吴起那样有韬略吗?那些峨冠博带的文臣,很像是气宇轩昂的栋梁之材,真的能像伊尹、皋陶那样建功立业吗?盗贼四起,他们不懂怎样抵御剿灭,生灵涂炭,他们不知怎样赈济解救;官吏枉法,他们无法挟制禁止;法纪败坏,他们不知该怎样整顿治理。白拿俸禄耗费国库而不知羞耻。你看他们,坐高堂,骑骏马,沉醉于醇釀,饱食着鱼肉。哪个不是威风八面令人望而生畏,气势显赫而不可一世!然而他们又何尝不是外表似金如玉,内里却是破棉败絮呢?如今您对于这些事视而不见,却专门来挑剔我的柑子!”
我默默地无以回答,回来后细细考虑他的话,觉得他很像诙谐滑稽的东方朔一类人物。莫非他果真是个愤世嫉俗的人,是借柑子来讽刺世事的吗?
绝妙佳句
金玉其外,败絮其中。
原文
常羊学射
常羊学射于屠龙子朱①。屠龙子朱曰:“若欲闻射道乎②楚王田于云梦③,使虞人起禽而射之④。禽发⑤,鹿出于王左,麋交于王右⑥。王引弓欲射⑦,有鹄拂王旃而过⑧,翼若垂云⑨。王注矢于弓⑩,不知其所射。养叔进曰:‘臣之射也,置一叶于百步之外而射之,十发而十中,如使置十叶焉,则中不中非臣所能必矣。’”
注释
①射:射箭。
②若:你。道:道理。
③田:同“畋”,打猎。云梦:古代湖泽名,泛指春秋战国时楚王的游猎区。
④虞(yú)人:古代管山泽的小官吏。起:赶起。
⑤发:跑出来。
⑥交:交错。
⑦引弓:拉弓。
⑧鹄(hú):天鹅。旃(zhān):赤鱼的曲柄旗。
⑨垂云:低垂下来的云彩。
⑩注矢于弓:把箭搭在弓上。注:附着。
必:一定,必然,肯定。
译文
常羊拜屠龙子朱为师学习射箭。屠龙子朱问:“你想知道射箭的道理吗?”常羊说:“请您指教。”屠龙子朱没有正面回答,却给常羊讲了一个故事:“有一次,楚王到云梦泽打猎。他让手下人把豢(huàn)养的禽兽全部驱赶出来,供自己射猎。一时间,天空禽鸟齐飞,满地野兽奔逐。几只梅花鹿在楚王的马左蹦跳,一群麋(迷)鹿在楚王的马右追逐。楚王举弓搭箭,一会儿对准鹿,一会儿对准麋,正想放箭,一只天鹅又扇动两只大翅膀从楚王的头上掠过,馋得他又把弓箭指向空中。就这样,楚王瞄了半天,一箭没放,不知道该射哪个好了。这时候,有个叫养叔的大夫对楚王说:“我射箭的时候,把一片树叶放在百步之外,射十次中十次。如果放上十片叶子,那么能不能射中,就很难说了。”常羊听了,连连点头,从中受到了很大的启发。
精彩评析
做任何事情都必须专心致志,集中一个主要目标。三心二意,左顾右盼,是学习和工作的大敌。