《战国策》是继《国语》之后的一部国别体史书。又名《国策》《国事》《事语》《短长》《修书》等。作者姓名已不可考。大约只是秦汉间人杂采各国史料编纂而成。后经西汉末学者刘向整理编订,正式定名为《战国策》。全书共三十三篇,分为十二策。记事从春秋结束以后到秦并六国为止(公元前452—公元前216),约二百四十余年。分别记载战国时期东周、西周、秦、齐、楚、赵、韩、魏、燕、宋、卫、中山十二国的部分历史。主要是记叙战国时代谋臣策士们的言论及其活动,反映了战国时代政治、军事、外交斗争和各诸侯国之间的各种复杂的社会矛盾,是研究战国历史的重要资料。
原文
求千里马
古之君人,有以千金求千里马者,三年不能得。涓人言于君曰:“请求之。”君遣之三月,得千里马,马已死,买其首五百金,反以报君。君大怒曰:“所求者生马,安事①死马而捐②五百金?”涓人对曰:“死马且买五百金,况生马乎:天下必以王为能市马,马今至矣。”于是不能期年,千里之马至者三。
注释
①安事:这里解释为“为什么”。
②捐:用
译文
从前有个君主,用千两黄金买千里马,三年没有买到。(一个)传话的下人对(他的)君主说:“请(让我去)买千里马。”(那)君主派他出去了三个月买到,买到了千里马,马已经是死马,(他)用五百两金子买了那马头,返回向君主报到。君主大怒道:“要你买活马,为什么用五百两金子买死马?”传话的下人回答说:“死马都用五百两金子买,何况活马呢?天下的人必然知道君主您会买马的,千里马今天就会来的。”于是不过一年,有三匹千里马来了。
绝妙佳句
世有伯乐,然后有千里马,千里马常有,而伯乐不常有。
原文
画蛇添足
楚有祠者①,踢其舍人卮酒②。舍人相谓曰③:“数人饮之不足,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒。”
一人蛇先成,引酒且饮之④;乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足。”未成。一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足⑤,子安能为之足⑥?”遂饮其酒⑦。
为蛇足者,终亡其酒⑧。
注释
①祠:音cí,春祭。
②舍人:古代王公贵族手下的办事人员。卮:音zhī,古代盛酒的器具。
③相谓:互相商量。
④引酒:拿过酒杯。引:取过来。且:将要。
⑤固:本来。
⑥子:对人的尊称。安:怎么。
⑦遂:就。
⑧亡:失去。
译文
楚国有一个春天祭祀的人,给前来帮忙的门客一壶酒,门客们商量说:“很多人喝它不够,一个人喝它绰绰有余。请在地上画蛇,先画好的人可以喝酒。”
一个人先把蛇画好,拿起酒壶准备饮酒。他左手拿着壶,右手画蛇,说:“我能给蛇添上脚。”脚没有画好时,一个人把蛇画好了,夺他的酒壶说:“蛇本来就没有脚,你怎么能给他添上脚呢?”于是喝了他的酒。
而给蛇添脚的人,终于失掉了他的酒。
精彩评析
做任何事情都要实事求是,不卖弄聪明,不节外生技。否则,非但不能把事情做好,反而会把事情办糟。