登陆注册
6258900000014

第14章

Tasarla, s. The evening. This word must not be confounded with the one which precedes it; the present is derived from the Wallachian Seari (evening), whilst the other is from the Arabic Sohr, Sahar (morning).

Tassa-mengri, s. A frying-pan. See Tattra-mengri.

Tatchipen, s. Truth. Sans. Satyata.

Tatcho, a. True. Sans. Sat.

Tatti-pani / Tatti-pauni, s. Brandy. Lit. hot water.

Tatti-pen, s. Heat.

Tatto, a. Hot, warm. Sans. Tapta. Tap (to be hot). Gaelic, Teth.

Tatto yeck, s. A hot un, or hot one; a stinging blow given in some very sensitive part.

Tattra-mengri, s. A frying-pan.

Tawno m. / Tawnie f., a. Little, small, tiny. Sans. Tarana (young).

Wal. Tienir (young). Lat. Tener. Span. Gyp. Chinoro.

Tawnie yecks, s. pl. Little ones, grandchildren.

Te, prep. To: te lesti, to her; this word is not properly Gypsy.

Te, conjunct. That: te jinnen, that they may know, an optative word; O beng te poggar his men, may the devil break his neck. Wal.

Ci.

Tel, v. a. imp. Hold: tel te jib, hold your tongue.

Tem, s. Country.

Temeskoe, a. Belonging to a country.

Temno, a. Dark. Rus. Temnoy. Sans. Tama (darkness).

Ten, s. See Tan.

Tikno, s. A child. Mod. Gr. [Greek: ]

Tikno, a. Small, little. Span. Gyp. Chinoro. Lat. Tener.

Tippoty, a. Malicious, spiteful: tippoty drey mande, bearing malice against me.

Tiro, pron. Thine.

Tobbar, s. The Road; a Rapparee word. Boro-tobbarkillipen (the Game of High Toby--highway robbery). Irish, Tobar (a source, fountain).

Tornapo. Name of a Gypsy man.

Tororo, s. A poor fellow, a beggar, a tramp. Sans. Daridra.

Tove, v. a. To wash: tovipen, washing. Sans. Dhav.

Toving divvus, s. Washing day, Monday.

Traish, v. a. To frighten, terrify: it traishes mande, it frightens me.

Trihool, s. Cross: Mi doveleskoe trihool, holy cross. Span. Gyp.

Trijul. Hin. Trisool.

Trin, a. Three.

Tringrosh / Tringurushee, Shilling. Lit. three groats.

Tringurushengre, s. pl. Things costing a shilling.

Tringush, s. Shilling.

Trito, a. Third. Sans. Tritiya.

Truffeni. Female Gypsy name: Truffeni Kaumlo, Jack Wardomescres dieyas nav--Truffeni Lovel, the name of John Cooper's mother. Mod.

Gr. [Greek: ]

Truppior, s. pl. Stays.

Trupo, s. Body. Wal. Troup. Rus. Trup Trushni, s. ***got.

Trusno, a. Thirsty, dry. Sans. Trishnaj.

Tu, pron. Thou: shoon tu, dieya! do thou hear, mother!

Tud, s. Milk. Sans. Duh (to milk).

Tudlo gueri. Milkmaid.

Tug, a. Sad, afflicted.

Tugnipen, s. Affliction.

Tugnis amande. Woe is me; I am sad.

Tugno, a. Sad, mournful.

Tule / Tuley, prep. Below, under: tuley the bor, under the hedge.

Slavonian, doly.

Tulipen, s. Fat, grease.

Tulo, a. Fat.

Tute, pron. Accusative of Tu; generally used instead of the nominative.

Tuv, s. Smoke, tobacco.

Tuvalo / Tuvvalo, a. Smoky. Span. Gyp. Chibalo (a cigar).

VVANGUS, s. Finger. Sans. Angula.

Vangustri, s. Ring. Sans. Angulika, anguri. See Wangustri.

Vaneshu, s. Nothing. From the Wallachian Ba nitchi, not at all.

Var, s. Flour: var-engro, a miller. See Waro.

Vardo, s. Cart. See Wardo.

Vassavo / Vassavy, a. Bad, evil.

Vast, s. Hand.

Vava. An affix, by which the future of a verb is formed, as Heta-vava. It seems to be the Wallachian Wa-fi, he shall or will be.

Vellin, s. A bottle.

Vauros, s. A city. Hun. Varos. Sans. Puri. Hin. Poor. Wal.

Orash.

Venor / Vennor, Bowels, entrails. See Wendror, WWAFO, a. Another. Sans. Apara.

Wafo divvus, s. Yesterday. Lit. the other day.

Wafo tem. Another country, foreign land.

Wafo temeskoe mush, s. A foreigner, another countryman.

Wafo tem-engre. Foreigners.

Wafodu / Wafudo, a. Bad, evil.

Wafoduder. Worse: wafoduder than dovor, worse than they.

Wafodu-pen, s. Wickedness.

Wafodu guero, s. The Evil One, Satan.

Wafodu tan, s. Hell, bad place.

Wangar, s. Coals, charcoal. Sans. Angara. See Wongar.

Wangustri, s. Ring.

Warda, v. To guard, take care: warda tu coccorus, take care of yourself.

Wardo, s. Cart. Sans. Pattra.

Wardo-mescro, s. Carter, cartwright, cooper, name of a Gypsy tribe.

Waro, s. Flour.

Waro-mescro, s. Miller.

Wast, s. Hand. See Vast. Wastrors, hands. Gaelic, Bas (the palm of the hand).

Weggaulus / Welgorus / Welgaulus, s. A fair. Wal. Bieltchiou.

Wel, v. a. He comes; from Ava. Sometimes used imperatively; e.g.

Wel adrey, come in.

Welling pali. Coming back, returning from transportation.

Wen, s. Winter.

Wendror, s. pl. Bowels, inside. Wal. Pentetche. Lat. Venter.

Wentzelow. Name of a Gypsy man.

Werriga, s. Chain. Rus. Veriga. Wal. Verigie (bolt).

Wesh, s. Forest, wood. Pers. [Persian: ]

Wesh-engro, s. Woodman, gamekeeper.

Weshen-juggal, s. Fox. Lit. dog of the wood.

Woddrus / Wuddrus, s. Bed. Hun. Gyp. Patos. Wal. Pat. The Spanish Gypsies retain the pure Indian word Charipe.

Wongar, s. Coal. Also a term for money; probably because Coal in the cant language signifies money. See Wangar.

Wongar-camming mush, s. A miser. Lit. one who loves coal.

Wuddur, s. Door. Span. Gyp. Burda. Wal. Poartie.

Wuddur-mescro, s. Doorkeeper.

Wust, v. a. To cast, throw.

Wusto-mengro, s. Wrestler, hurler.

YYACK, s. Eye. Sans. Akshi. Germ. Auge. Rus. Oko. Lithuanian, Akis. Lat. Oculus.

Yackor. Eyes.

Yag, s. Fire. Sans. Agni. Rus. Ogon. Lithuanian, Ugnis. Lat.

Ignis. Irish, An (water, fire).

Yag-engri, s. Gun, fire-thing.

Yag- engro / Yago-mengro, s. Gamekeeper, sportsman, fireman.

Yag-kairepenes, s. Fireworks.

Yag-vardo, s. Fire-car, railroad carriage.

Yarb, s. Herb.

Yarb-tan, s. Garden.

Yeck, a. One. Sans. Eka. Hin. Yak.

Yeckoro, a. Only: yeckoro chavo, only son.

Yeckorus, ad. Once.

Yo, pron. He.

Yoi, pron. She. Sometimes used for La or Las, her; e.g. Mande putch'd yoi, I asked she, her.

Yokki, a. Clever, expert: a yokki juva, a yokki woman--a female expert at filching, ringing the changes, telling fortunes, and other Gypsy arts. Sans. Yoga (artifice, plan), Yuj (to combine, put together, plan).

Yora, s. Hour. See Ora.

Yoro, s. An egg. Wal. Ou.

ZZI, s. The heart, mind. Hun. Sziv. Sans. Dhi.

Zimmen, s. Broth. Wal. Zmenteni (cream).

Zoomi, s. f. Broth, soup. Mod. Gr. [Greek: ] Wal. Zamie (juice).

同类推荐
  • 四念处

    四念处

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 禅林疏语考证

    禅林疏语考证

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 普陀洛迦新志

    普陀洛迦新志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 二部僧授戒仪式

    二部僧授戒仪式

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雪鸿泪史

    雪鸿泪史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 终极之人

    终极之人

    这个世界的直径大约为一万二千七百五十六,太阳系的直径大约为一百万四千千米,而更大的,则是光年来计算,每一次计算都是一个天文数字,像太阳就在银河系中至少有上千亿个同等或以上大小的天体。这个世界与之相比比尘埃更加渺小。林启光轻轻的将手合上,手中发光的无数星辰也随之湮灭,“宇宙,不过是我手中的玩物。”
  • 全世界都以为妹妹被我欺负了

    全世界都以为妹妹被我欺负了

    《全世界都以为妹妹被我欺负了》又名《全世界都以为我与妹妹为敌》搞笑轻松X宠文X甜爽X励志[娱乐圈]“听说你作为姐姐,天天在背地里虐待自己的妹妹,还抢自己妹妹的未婚夫?”某苏姓影帝+唱跳俱佳歌手强行壁咚某陈姓练习生。“没有没有,我和妹妹关系很好的。”某陈姓练习生为了自己的求生欲疯狂摇头。“那你抢了人家未婚夫是真的还是假的?”“假的假的,我只喜欢你”某苏姓男明星听后点点头,一脸深意的看了看了缩在一团的某人,抬手摸了摸某人的头。“算你有眼光,有了我,其他垃圾看不上也正常。”秦垃圾表示关他什么事,我只是喜欢你女人的妹妹罢了。
  • 彼岸虐情之重生再爱你

    彼岸虐情之重生再爱你

    她,泯灭了,在他怀中...一切都结束了。他带着她枯萎的躯体回到三生石旁,那是他们的家...“爱,是世间最狠的毒,唯有忘却才是解药。若是忘却便可重生,重续这未断之缘,你可愿意?”“自然愿意,我若是无法忘掉她,那便忘掉我自己...”“切记不可想起,若是念起便魂飞魄散,从此世间再无你...”“彼岸花叶永不见?我们重生既已相见,为何不能相恋?好一个世间规则!我本愿成佛,奈何天地不渡我。既如此,那我便入地成魔。毁了你这天地规则...”翻开此书,带你走进一个由轻松幽默,灵异玄幻的小副线展开,引出生生世世注定相爱而不得的虐恋故事,是难得的以现实题材为背景的重生玄幻言情小说。
  • 世间万味

    世间万味

    有人吗?我写了一本世间万味,如果你有忘不掉的故事,可以向我倾诉,不论结局怎样,只要真实,那么讲给我听,我会帮你记着
  • 我们一定是命中注定

    我们一定是命中注定

    一次转角遇到爱的经历,两人结识,俩人成了死对头每日打骂,缘分让俩人在游戏中成了挚友,中途俩人得知对方是自己的挚友,反而有些许庆幸,俩人日久生情走在了一起,中途种种原因分手3次然而总是分手第二天就再次复合,最后仍在一起。
  • 此花最知心

    此花最知心

    幽冥佛历劫百世入凡尘。蓝知意:慕容博,你心里可有我?慕容博:佛曰,不可说……
  • 一锅煮三国

    一锅煮三国

    半锅煮江山,半锅煮美人。一个喜欢跑酷的厨师郭一锅,重生为三国鬼才郭嘉后,如何将江山美人一锅煮的精彩故事。官渡之战,不再做旁观者,那是必须的;改变赤壁之战的结局,也是必须的;代替夏侯渊守汉中,计服法孝直,还是必须的;和诸葛孔明斗智,更是必须的——几多诸侯,几多猛将,几多谋士,更让人心跳的是还有那几多著名的美女,都将变成他案板上的一截菜,任他手起刀落,扔进锅里,或是大火猛煮,或是小火慢煮——
  • 晨曦雾光
  • 不灭玄元

    不灭玄元

    融合大帝本元混沌珠的李云,丹田一分为四,以一体同修诸道,踏上一条是仙非仙、是魔非魔、是妖非妖的修仙问道之路!明悟大道于是非之间;博取万法于混沌之中;超脱轮回于玄元之极;揽御九龙于离恨之巅……************************已完本将近200w字老书《财神门徒》,书荒可看。
  • 带着BUG闯末世

    带着BUG闯末世

    末世降临,人类开始陷入危机。身为中二期学渣的我居然在丧尸的感染中活了下来,还带着bug异能,这究竟是老天的恩宠还是死亡的通行证?